"في السعي إلى الحصول" - Translation from Arabic to English

    • to seek
        
    • seeking
        
    Individuals and organizations should have the right to seek, receive and impart information in a clear and transparent manner. UN وينبغي أن يتمتع الأفراد والمنظمات بالحق في السعي إلى الحصول على المعلومات واستلامها ونقلها بوضوح وشفافية.
    UNRWA continued to seek project funding to replace 11 unsatisfactory school buildings. UN واستمرت اﻷونروا في السعي إلى الحصول على تمويل مشاريعي للاستعاضة عن ١١ من المباني المدرسية المستأجرة وحالتها غير مرضية.
    Thirdly, it is essential that Afghanistan continue to seek support and assistance from the international community, led by the United Nations. UN ثالثا، من الضروري أن تستمر أفغانستان في السعي إلى الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة.
    This may result from a failure by the ministry to seek the views of competition authorities, where they exist. UN وقد ينجم هذا عن تقصير الوزارة في السعي إلى الحصول على آراء سلطات المنافسة، حيثما وجدت.
    International technical co-operation, including relevant experiences in seeking or providing technical assistance and cooperation: UN التعاون التقني الدولي، بما في ذلك الخبرات ذات الصلة في السعي إلى الحصول على المساعدة والتعاون التقنيين أو توفيرهما:
    The Secretary-General was entitled to seek assistance in carrying out his functions as the chief administrative officer of the Organization. UN ولﻷمين العام الحق في السعي إلى الحصول على مساعدة للاضطلاع بمهامه بصفته الرئيس الاداري اﻷول للمنظمة.
    He also argues that there are no national laws or judicial avenues which he could avail himself of to seek effective protection and remedies for discrimination on the ground of national origin in Australia. UN ويدفع صاحب البلاغ بالقول أيضاً إنه لا توجد قوانين وطنية أو سبل قضائية في أستراليا يمكنه أن يستفيد منها في السعي إلى الحصول على حماية وسبل انتصاف فعالة من التمييز على أساس الأصل القومي.
    The Agency continued to seek funding to meet the cost of secondary education for Palestine refugees in Lebanon. UN واستمرت الوكالة في السعي إلى الحصول على التمويل اللازم للوفاء بتكاليف توفير التعليم الثانوي للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Importantly, stigma and discrimination serve as disincentives for such patients to seek out services and providers to treat patients equally. UN ومن المهم، أن الوصم والتمييز، يشكِّلان، عائقين أمام أولئك المرضى في السعي إلى الحصول على الخدمات وأمام مقدميها في معاملة المرضى على قدم المساواة.
    (b) The agreement does not restrict the authority and the discretion of the United Nations to seek funds for the same purposes from any other source if the Organization chooses to do so. UN ' 2` لا يقيد الاتفاق سلطة الأمم المتحدة وصلاحياتها التقديرية في السعي إلى الحصول على الأموال لنفس الأغراض من أي مصدر آخر إذا ارتأت المنظمة ذلك.
    As stated in article 29 of the Constitution, every citizen has the right to seek, receive and disseminate any information, provided it is not directed against the country's constitutional order. UN وكما تنص المادة 29 من الدستور، فإن لكل مواطن الحق في السعي إلى الحصول على المعلومات وتلقيها ونشرها، شريطة ألا تكون موجهة ضد النظام الدستوري للبلد.
    At the same time, it contains provisions granting the right to seek pardon or appeal for commutation. Therefore, the focus of the resolution should have been on ensuring due process, rather than on abolition. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تضع أحكاما لضمان الحق في السعي إلى الحصول على العفو أو التماس تخفيف الحكم، ومن ثم، كان ينبغي أن يكون العنصر الأساسي هنا التيقن من التطبيق السليم للإجراءات القانونية الأصولية بدلا من التركيز على إلغاء عقوبة الإعدام.
    These articles provide that persons shall only be deprived of their liberty in cases provided for by law, shall be detained only for the duration decided by the authorities, shall not be subjected to ill-treatment, and shall have the right to seek the assistance of a lawyer during the investigation phase and at trial. UN وتنص هاتان المادتان على أنّه يتعين ألاَّ يُحرم شخصٌ من حقوقه إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون وألاَّ يٌحتجز إلاّ لمدة تحدِّدها السلطات وألاّ تُساء معاملته ويتعيَّن أن يحظى بالحق في السعي إلى الحصول على مساعدة محام خلال مرحلة التحقيق وأثناء المحاكمة.
    In spite of this the main thrust of many at the UN since that time has been to seek funding to achieve the exact opposite, namely to have abortion proclaimed as a human right in any circumstances and to hold countries accountable if they do not provide free access to it. UN وبالرغم من ذلك، تمثل الاهتمام الرئيسي للكثيرين في الأمم المتحدة منذ ذلك الحين، في السعي إلى الحصول على التمويل من أجل تحقيق عكس ذلك تماما، وهو تحديدا التوصل إلى إعلان الإجهاض كحق من حقوق الإنسان في جميع الظروف، ومحاسبة البلدان إن لم تتح إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض بالمجان.
    At the same time, it contains provisions for the granting of the right to seek pardon or to appeal for the commutation of a sentence. The key element in this regard should therefore have been due process and the thorough implementation of legal procedures, rather than focusing on the abolition of the penalty. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تضع أحكاما لضمان الحق في السعي إلى الحصول على العفو أو التماس تخفيف الحكم، ومن ثم، كان ينبغي أن يكون العنصر الأساسي هنا التيقن من التطبيق السليم للإجراءات والأحكام القانونية بدلا من التركيز على إلغاء عقوبة الإعدام.
    4. Requests the Administrator to continue to seek more financial resources for assured and firm funding for the Domestic Development Services programme. UN ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يستمر في السعي إلى الحصول على مزيد من الموارد المالية للتمويل المؤكد الثابت لبرنامج خدمات التنمية المحلية.
    4. Requests the Administrator to continue to seek more financial resources for assured and firm funding for the Domestic Development Services programme. UN ٤ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يستمر في السعي إلى الحصول على مزيد من الموارد المالية للتمويل المؤكد الثابت لبرنامج خدمات التنمية المحلية.
    While some migrant children may be citizens of the host country by virtue of jus soli, they may still face obstacles in accessing health care, in particular if their parents are migrants in irregular situations and therefore reluctant to seek health care for fear of their immigration status being detected. UN ولعل بعض أبناء المهاجرين هم من مواطني البلد المضيف بمقتضى مبدأ حق الأرض إلا أنهم قد يظلون يواجهون العوائق في الحصول على الرعاية الصحية وخاصة إذا كان آباؤهم مهاجرين لا يتمتعون بوضع نظامي وترددوا بالتالي في السعي إلى الحصول على الرعاية الصحية خشية الكشف عن وضعهم كمهاجرين.
    Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights did not prohibit the death penalty but restricted the death penalty to the most serious crimes pursuant to a final judgment by a competent court, and with the right to seek pardon or commutation of the sentence. UN والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تحظر عقوبة الإعدام، بل تقصرها على أشد الجرائم خطورة بعد إصدار حكم نهائي من محكمة مختصة، مع الحق في السعي إلى الحصول على عفو عن العقوبة أو تخفيفها.
    The Group also wished to seek concrete assurances that the $100 million of potential cost savings would not compromise the quality, durability or sustainability of the renovation, nor compromise the original design of the Headquarters complex. UN وأعرب أيضا عن رغبة المجموعة في السعي إلى الحصول على ضمانات ملموسة بأن الوفورات المحتملة في التكاليف والبالغة 100 مليون دولار لن تَمُسّ بجودة أعمال التجديد ومتانتها واستدامتها، ولن تَمُسّ أيضا بالتصميم الأصلي لمجمع المقر.
    We commend the work of the High Representative of the Office for the Least Developed Countries in seeking international support and commitment to implement the Programme. UN ونحن نشيد بعمل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا في السعي إلى الحصول على الدعم والالتزام الدوليين لتنفيذ البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more