"في السنوات الأخيرة قد" - Translation from Arabic to English

    • in recent years had
        
    • in recent years has
        
    • in recent years have
        
    • in recent years may
        
    In addition, the introduction of the National Minimum Wage in recent years had improved the situation of lower-paid women. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العمل بالحد الأدنى للأجور في السنوات الأخيرة قد حسن من حالة النساء اللواتي يتقاضين أجورا منخفضة.
    The experience gained in recent years had increased the capacity of the secretariat to intensify these efforts, a move that she strongly encouraged. UN وأوضحت أن الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة قد زادت من قدرة الأمانة على تكثيف هذه الجهود، وهو اتجاه شجعته بقوة.
    Similarly, the proliferation of civil society organizations in recent years has caused unforeseen problems that must be addressed. UN وبالمثل فإن انتشار منظمات المجتمع المدني في السنوات الأخيرة قد تسبب في بروز مشاكل غير مرئية يجب معالجتها.
    Furthermore, the substantial growth of UNOPS in recent years has increased the responsibilities associated with the position. UN وعلاوة على ذلك، فإن النمو الكبير للمكتب في السنوات الأخيرة قد زاد من المسؤوليات المرتبطة بهذا المنصب.
    All major relevant resolutions in recent years have referred explicitly to that body of law. UN فجميع القرارات الرئيسية ذات الصلة التي صدرت في السنوات الأخيرة قد أشارت صراحة إلى هذا الجانب القانوني.
    The survey results indicate that alternative development programmes have not yet reached many villages in the opium-producing regions and that the remarkable reduction achieved in recent years may not be sustainable. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية إلى أن برامج التنمية البديلة لم تصل بعد إلى كثير من القرى في مناطق إنتاج الأفيون وإلى أن الانخفاض الملحوظ الذي تحقق في السنوات الأخيرة قد لا يدوم.
    The progress made in that respect in recent years had been jeopardized by the ongoing global economic crisis, which posed a real threat that aid flows would be reduced and made even more conditional. UN وذكر أن التقدم الذي تحقق في هذا الصدد في السنوات الأخيرة قد هددته الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة التي تمثل تهديدا حقيقيا لتدفقات المعونة وتخفيضها وجعلها أكثر مشروطية.
    The major reforms enacted in recent years had protected the country from the turmoil in the rest of the region, while socio-economic advances had improved people's lives. UN والإصلاحات الرئيسية التي أقرت في السنوات الأخيرة قد حصَّنت هذا البلد من الاضطرابات التي تحدث في بقية أنحاء المنطقة، في حين أن مظاهر التقدم الاجتماعي والاقتصادي قد حسنت من حياة السكان.
    The proliferation of conflicts in recent years had led to the frequent imposition of sanctions, some of which had had detrimental effects on third States and innocent populations. UN وقال إن تكاثر النزاعات في السنوات الأخيرة قد أدى إلى توقيع الجزاءات بصورة متكررة وكان لبعضها آثار ضارة على دول ثالثة وعلى السكان الأبرياء.
    8. Repeated funding shortfalls in recent years had severely eroded the cash position of UNRWA. UN 8 - وأضاف قائلاً إن حالات العجز المتكررة في التمويل في السنوات الأخيرة قد سببت تآكل شديد لوضع الأموال النقدية للأونروا.
    Those who claimed that the Conference on Disarmament in recent years had become an anachronism without the necessary will to fulfil its mandate were disabused of that notion in May last year. UN ومن كانوا يدّعون أن مؤتمر نزع السلاح في السنوات الأخيرة قد عفا عليه الزمن وفَقَدَ الإرادة اللازمة لأداء ولايته قد حُرِّروا من هذه الفكرة في شهر أيار/مايو الماضي.
    Viet Nam's economic growth in recent years had contributed to the success of measures to alleviate poverty and to promote social progress, cultural and educational development and environmental protection. UN 63- واسترسل قائلا إن النمو الاقتصادي الذي شهدته فييت نام في السنوات الأخيرة قد أسهم في نجاح التدابير الرامية إلى التخفيف من الفقر وتعزيز التقدم الاجتماعي وتطوير التعليم والثقافة وحماية البيئة.
    It is particularly important to highlight that the social policy implemented by Uzbekistan in recent years has significantly enhanced the standard and quality of life of the Uzbek people. UN ومن المهم بصفة خاصة تأكيد أن السياسات الاجتماعية التي نفذتها أوزبكستان في السنوات الأخيرة قد أحدثت تحسّنا كبيرا في مستوى معيشة الشعب الأوزبكي ونوعية حياته.
    The choice of topics in recent years has further highlighted the different levels between the TDR and the work of other divisions. UN كما أن اختيار المواضيع في السنوات الأخيرة قد زاد من إبراز الاختلاف في المستوى بين تقرير التجارة والتنمية وأعمال الشُّعب الأخرى.
    As in the case of global health funds, the proliferation of climate funds in recent years has contributed to the fragmented nature of the international aid architecture. UN وكما كان الحال مع الصناديق الصحية العالمية، فإن انتشار الصناديق المتعلقة بالمناخ في السنوات الأخيرة قد أسهم في تفتت بنيان المعونة الدولية.
    The presentation highlighted the results of studies that demonstrate that the growth rate of greenhouse gas (GHG) emissions in recent years has been 100 times as high as it has been at any time during the last 20,000 years. UN وسلّط العرض الضوء على نتائج الدراسات التي تظهر أن معدل نمو انبعاثات غازات الدفيئة في السنوات الأخيرة قد زاد 100 مرة عما كان عليه في أي وقت مضى على مدى 000 20 عام.
    The increase in the number and scale of natural disasters and their impact in recent years has resulted in massive loss of life and livelihood and threatened agricultural production and food security. UN إن ارتفاع عدد الكوارث الطبيعية واتساع حجمها وأثرها في السنوات الأخيرة قد أديا إلى خسارة كبيرة في الأرواح وسبل العيش، وهدَّد الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    The large increases in oil prices in recent years has highlighted the need for compensatory schemes to also address income effects arising from variations in costs of crucial imports. UN وإن الزيادات الكبيرة التي سجلتها أسعار النفط في السنوات الأخيرة قد أبرزت ضرورة أن تساعد هذه المخططات أيضاً على التصدي لما تُحدثه تغيرات تكاليف الواردات الأساسية من آثار في الإيرادات.
    In particular, the test firings conducted in some regions in recent years have underscored the urgent need for the international community to address the issue of the proliferation of ballistic missiles. UN وبصفة خاصة، فإن تجارب الإطلاق التي جرت في بعض المناطق في السنوات الأخيرة قد أبرزت الحاجة الملحة إلى أن يتصدى المجتمع الدولي لقضية انتشار القذائف التسيارية.
    This rather uniform movement towards greater inequality is perfectly consistent with the finding that the rate of growth does not affect income distribution: the rises in inequality in recent years have affected high- and low-growth countries equally. UN وهذه الحركة المتسقة إلى حد ما في اتجاه تزايد الفوارق تتوافق تماماً مع الاستنتاج الذي تم التوصل إليه ومفاده أن معدل النمو لا يؤثر في توزيع الدخل: فالزيادات في الفوارق في السنوات الأخيرة قد أثرت بالقدر نفسه على البلدان العالية النمو والمنخفضة النمو على حد سواء.
    While the delegation expressed a strong commitment to address this inequality in Canadian society, the Committee is concerned that many of the programme cuts in recent years have exacerbated such inequalities and harmed women and other disadvantaged groups. UN وإذا كان الوفد قد أعرب عن التزام قوي بمعالجة حالات عدم المساواة هذه في المجتمع الكندي فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن كثيراً من تخفيضات البرامج في السنوات الأخيرة قد زادت من هذه الحالات وأضرت بالنساء وغيرهن من المجموعات المحرومة.
    106. On the first general allegation, credible sources reported that the number of people that have disappeared in Colombia in recent years may reach 30,000. UN 106- وفيما يتعلق بالادعاء العام الأول، أبلغت مصادر موثوق بها أن عدد الأشخاص الذين اختفوا في كولومبيا في السنوات الأخيرة قد يبلغ 000 30 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more