He urged the Special Committee on decolonization to revert to the consensus language used in previous years. | UN | وحث اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على العودة إلى الصيغة التوافقية المستخدمة في السنوات السابقة. |
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission. | UN | وقد شاركت اللجنة في رعاية المسابقة، كما فعلت في السنوات السابقة. |
It is intended that the courses developed in previous years will form part of the certification programme. | UN | ويعتزم أن تشكل الدورات التدريبية التي وضعت في السنوات السابقة جزءا من برنامج منح الشهادات. |
It is our expectation that, as in previous years, the draft resolution will be adopted by consensus. | UN | ونحن نتوقع، أن يتم اعتماد هذا القرار بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission. | UN | وشاركت اللجنة في رعاية هذه المسابقة، كما فعلت في السنوات السابقة. |
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission. | UN | وشاركت اللجنة في رعاية هذه المسابقة، كما فعلت في السنوات السابقة. |
She expressed the hope that the draft resolution would be adopted without a vote, as in previous years. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم إقرار مشروع القرار بدون تصويت كما حدث في السنوات السابقة. |
The proposed level of assistance is the same as in previous years. | UN | وسيظل مستوى المساعدات المقترح مماثلا لما كان عليه في السنوات السابقة. |
As in previous years, we fully support its contents and we are more than glad to join the co-sponsors. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة فإننا نرحب بمضمون مشروع القرار ونشعر بسعادة غامرة للمشاركة في تقديمه. |
The draft resolution drew on the language of resolutions adopted by the General Assembly in previous years. | UN | وقالت إن مشروع القرار يستند إلى نصوص القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في السنوات السابقة. |
We note that the provision on military activities and presence has been slightly changed from its tone in previous years. | UN | أما الحكم المتعلق باﻷنشطة العسكرية والوجود العسكري فنلاحظ أن لهجته تغيرت قليلا عما كانت عليه في السنوات السابقة. |
The percentage share of total unearmarked funds compared to overall contributions remained at 25 per cent, as in previous years. | UN | وظلت النسبة المئوية لمجموع الأموال غير المخصصة مقارنةً بمجموع المساهمات تعادل 25 في المائة كما في السنوات السابقة. |
in previous years the need for vigilance in pre-empting financial crises and containing them has been stressed. | UN | ولقد تم التشديد في السنوات السابقة على ضرورة اليقظة من أجل استباق الأزمات المالية واحتوائها. |
As in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission. | UN | وقد شاركت اللجنة في رعاية المسابقة، مثلما فعلت في السنوات السابقة. |
Although the season is not yet over, the overall export figure is likely to be considerably lower than in previous years. | UN | ومع أن الموسم لم ينته بعد، من المرجح أن تنخفض أرقام الصادرات انخفاضا كبيرا عن الأرقام في السنوات السابقة. |
Close to $2 billion is provided annually, an increase of $547 million over the funding of the measures in place in previous years. | UN | ويقدم سنويا ما يقرب من 2 بليون دولار، بزيادة قدرها 547 مليون دولار على تمويل التدابير المعمول بها في السنوات السابقة. |
For the biennium 2010-2011, the requirements have been prepared employing the same methodology as in prior years. | UN | وقد أُعِدت الاحتياجات الخاصة بفترة السنتين 2010-2011 باستخدام نفس المنهجية التي استُخدمت في السنوات السابقة. |
In 2013, efforts focused on supporting the implementation of the recommendations of reviews that were carried out in earlier years. | UN | وفي عام 2013، ركزت الجهود على دعم تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض التي أعِدّت في السنوات السابقة. |
The situation in 2012 remained very similar to that of previous years. | UN | بقيت الحالة في عام 2012 كما كانت عليه في السنوات السابقة. |
The draft resolution is based on previous resolutions on the subject, which were adopted by consensus in past years. | UN | ويستند مشروع القرار إلى القرارات السابقة بشأن الموضوع، التي اتُخذت بتوافق الآراء في السنوات السابقة. |
Resource estimates below are based on the average number of meetings held by each of those bodies in the previous years. | UN | وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة. |
Low aggregate indicators were recorded in preceding years as well. | UN | وقد سجلت مؤشرات تجميعية منخفضة في السنوات السابقة كذلك. |
The number of births and deaths in the preceding years can be found in the table below: | UN | ويرد في الجدول أدناه عدد الولادات والوفيات في السنوات السابقة: |
For example, a treaty binding upon State A might prohibit discrimination against nationals of State B. There may have been a pattern of such discrimination in the years prior to the making of the treaty. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك معاهدة تُلزم الدولة ألِف بحظر التمييز ضد مواطني الدولة باء في السنوات السابقة على إبرام المعاهدة. |
The profile and duration of the exercise was reduced from previous years. | UN | وقد انخفض حجم المناورة ومدتها عما كانا عليه في السنوات السابقة. |
However, six months later the authorities have still not published statistics on the death penalty for previous years. | UN | بيد أنه مضت ستة أشهر ولم تصدر الحكومة بعد إحصاءات عن تنفيذ عقوبة الإعدام في السنوات السابقة. |
We must put behind us the divisiveness and acrimony which have characterized the debates and the decisions of past years. | UN | علينا أن نلقي وراء ظهورنا طابع الانقسام والحدة الذي كانت مناقشاتنا وقراراتنا تتسم به في السنوات السابقة. |
Some of the employment gains of earlier years have thus been lost. | UN | وهكذا فقدت المرأة بعض المكاسب التي تحققت في السنوات السابقة في ميدان العمالة. |
Notwithstanding two local outbreaks of measles in 1994, the number of cases of measles infection was smaller than in the previous year. | UN | فعلى الرغم من انتشار مرض الحصبة مرتين محلياً عام ٤٩٩١، كان عدد حالات اﻹصابة بالحصبة أقل منه في السنوات السابقة. |
As in years past, we look forward to the adoption of the draft resolution by consensus. | UN | ونتطلع إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما كان الحال في السنوات السابقة. |