Indeed, even in the remaining years of the twentieth century, a major breakthrough can be accomplished; | UN | بلى، وحتى في السنوات المتبقية من القرن العشرين، في اﻹمكان تحقيق فتح كبير. |
The organizations agreed that the overall shift to the development phase in Chernobyl-related programming had been working well and that the targeted assistance should continue in the remaining years of the Decade of Recovery. | UN | واتفقت المنظمات على أن التحول العام إلى مرحلة التنمية في البرمجة المتعلقة بتشيرنوبل يسير سيرا حسنا وأن المساعدة المحددة الهدف ينبغي أن تستمر في السنوات المتبقية من عقد الإنعاش. |
Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s; | UN | " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات؛ |
SPR expenditure levels for 1994 and 1995 have been reduced in line with current resource expectations for the remaining years of the fifth cycle. C. Cost-sharing arrangements | UN | ولقد قللت مستويات اﻹنفاق من موارد البرنامج الخاصة بالنسبة لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تمشيا مع توقعات الموارد الحالية في السنوات المتبقية من الدورة الخامسة. |
37. for the remaining years of the Decade, however, and specially in the context of the process towards the end-of-Decade event, this gap will have to be filled. | UN | ٣٧ - إلا أنه سيكون من المتعين سد هذه الفجوة في السنوات المتبقية من العقد، لا سيما في سياق الدخول في نهاية العقد. |
The highest quantity of SCCP containing articles exported was in 1997 (4229 tonnes); the remaining years had a much lower volume, ranging from 4-39 tonnes. | UN | وكانت أكبر كمية مصدرة من المواد المحتوية على البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في عام 1997 (4229 طناً)؛ وكانت الصادرات في السنوات المتبقية بأحجام أقل بكثير تتراوح بين 4- 39 طناً. |
The momentum that has been generated must be translated into action in the years remaining before 2015. | UN | ويجب أن يترجم الزخم الذي تم توليده إلى أعمال في السنوات المتبقية حتى عام 2015. |
It had been forecast that in the remaining years of the century China’s economy would maintain an annual growth rate of over 8 per cent and would continue to grow at a rate of 7 per cent in the first decade of the next century. | UN | ويتوخى أن يحافظ الاقتصاد الصيني في السنوات المتبقية من هذا القرن على معدل نمو سنوي يزيد على ٨ في المائة ثم بمعدل ٧ في المائة سنويا طيلة السنوات العشر اﻷولى للقرن المقبل. |
The evaluation reviewed the experiences of the first five years of the Decade and made overall recommendations, as well as recommendations for action at the international, regional and national levels, with a view to furthering human rights education in the remaining years of the Decade. | UN | وقد استعرض التقرير الخبرات في السنوات الخمس الأولى من العقد، وقدم توصيات شاملة وتوصيات للعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، بقصد تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في السنوات المتبقية من العقد. |
219. The Working Group decided to recommend that a meeting or workshop be held in 2001 to evaluate the progress and activities of the Decade so far and to make proposals for what should be achieved in the remaining years. | UN | 219- وقرر الفريق العامل أن يوصي بعقد اجتماع أو حلقة عمل في عام 2001 لتقييم التقدم المحرز والأنشطة المنفذة حتى الآن فيما يتصل بالعقد وأن يقدم مقترحات عما ينبغي تحقيقه في السنوات المتبقية. |
The critical task in the remaining years of the Decade for the Eradication of Poverty is for the extension of those policies which have worked to those parts of the world where they need a more determined application, especially in South Asia, sub-Saharan Africa and parts of Latin America. | UN | والمهمة العصيبة في السنوات المتبقية من عقد القضاء على الفقر هي نشر تلك السياسات التي نجحت في تلك اﻷجزاء من العالم التي تكون فيها هذه السياسات في حاجة إلى تطبيق يتسم بزيادة من العزم والتصميم، ولا سيما في جنوب آسيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من أمريكا اللاتينية. |
" 2. Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s to ensure that the decade will indeed be one of accelerated development in the developing countries and strengthened international economic cooperation; | UN | " ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة في البلدان النامية وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛ |
The various United Nations activities in the field of social development would provide guidance for the world community's efforts in the remaining years of the twentieth century. | UN | ٢٦ - واختتمت كلمتها قائلة إن اﻷنشطة المتعددة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في حقل التنمية الاجتماعية ستوفر إرشادا لجهود المجتمع العالمي في السنوات المتبقية من القرن العشرين. |
in the remaining years of its term, the Government plans to accord high priorities to fulfilling the basic socioeconomic needs of the people, particularly, electricity supply, adequate drinking and irrigation water, and small and medium enterprises and industrial development in order to generate more job opportunities. | UN | وتعتزم الحكومة، في السنوات المتبقية من فترة ولايتها، إيلاء الأولوية القصوى لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية للناس، وبخاصة الإمدادات الكهربائية، والإمدادات الكافية من مياه الشرب والري، وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والتنمية الصناعية بهدف إيجاد المزيد من فرص العمل. |
2. Recognizes the need to strengthen the implementation of the Declaration and the Strategy in the remaining years of the 1990s so as to ensure that the Decade will indeed be one of accelerated development, in particular in the developing countries, and strengthened international economic cooperation; | UN | ٢ - تسلم بضرورة تعزيز تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية في السنوات المتبقية من التسعينات بما يضمن أن يكون العقد في الحقيقة عقدا للتنمية المتسارعة، وبخاصة في البلدان النامية، وللتعاون الاقتصادي الدولي المعزز؛ |
The Bangkok Declaration (1998) and the Lima Accord (1998), for example, set clear strategies and focus to guide actions in the remaining years. | UN | فإعلان بانكوك (1998) واتفاق ليما (1998)، على سبيل المثال، يحددان استراتيجيات واضحة ويركزان على توفير التوجيه للإجراءات التي ستتخذ في السنوات المتبقية. |
7. It is proposed that UNEP should develop a comprehensive plan for its implementation of the Strategic Approach for the remaining years of the implementation phase, 2008-2020. | UN | 7 - من المقترح أن يضع اليونيب خطة شاملة بشأن قيامه بتنفيذ النهج الاستراتيجي في السنوات المتبقية من مرحلة التنفيذ، 2008-2020. |
UNESCO participation included holding an exhibition with the French National Commission on UNESCO activities to promote the culture of peace and organizing, in coordination with the French National Commission, a round table on " Promoting a Culture of Peace: How to Go Further " in order to discuss approaches to sustain action for the remaining years of the Decade. | UN | وشملت مشاركة اليونسكو تنظيم معرض مع اللجنة الوطنية الفرنسية لليونسكو للأنشطة المتعلقة بالترويج لثقافة السلام، وتنظيم اجتماع مائدة مستديرة، بالتنسيق مع اللجنة الوطنية الفرنسية، بعنوان ' ' تعزيز ثقافة السلام، كيفية المضي إلى الأمام`` وذلك لمناقشة نهج لمواصلة العمل في السنوات المتبقية من العقد. |
The highest quantity of SCCP containing articles exported was in 1997 (4229 tonnes); the remaining years had a much lower volume, ranging from 4-39 tonnes. | UN | وكانت أكبر كمية مصدرة من المواد المحتوية على البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في عام 1997 (4229 طناً)؛ وكانت الصادرات في السنوات المتبقية بأحجام أقل بكثير تتراوح بين 4- 39 طناً. |
(a) Road map for maximizing achievement of the Millennium Development Goals for persons with disabilities in the years remaining before the final deadline in 2015; | UN | (أ) خريطة طريق لبلوغ أقصى قدر من الإنجاز فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة في السنوات المتبقية قبل حلول الموعد النهائي في عام 2015؛ |