"في السنوات اﻷخيرة بسبب" - Translation from Arabic to English

    • in recent years because
        
    • in recent years owing to
        
    • in recent years due to
        
    • in recent years by
        
    • over recent years owing to
        
    The problem has worsened in recent years because of the global recession, which has affected developing countries the most. UN ولقد تفاقمت المشكلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي، الذي أثر إلى أكبر حد على البلدان النامية.
    The problem has worsened in recent years because of the global recession, which has affected developing countries the most. UN ولقد تفاقمت المشكلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي، الذي أثر إلى أكبر حد على البلدان النامية.
    The response in labour markets usually lags the movement in output, but the flexibility of labour markets in many economies has improved in recent years owing to structural reforms. UN وعادة ما تتأخر استجابة أسواق العمل عن استجابة حركة الإنتاج، بيد أن مرونة أسواق العمل في العديد من الاقتصادات تحسنت في السنوات الأخيرة بسبب الإصلاحات الهيكلية.
    The situation has become more complicated in recent years owing to the Democratic People's Republic of Korea's nuclearization process. UN وقد أصبحت الحالة أكثر تعقيداً في السنوات الأخيرة بسبب الأنشطة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The number of investigations has decreased in recent years due to better and enhanced enforcement, which has resulted in a lower number of complaints. UN وقد تراجع عدد التحقيقات في السنوات الأخيرة بسبب تحسين إنفاذ القانون وتعزيزه، مما أدى إلى انخفاض عدد الشكاوى.
    They are provided with food rations, although dwindling in recent years due to the Government's experimentation with the market economy and a reduction in the State-sponsored public distribution system. UN وتحصل هذه الفئة على حصص غذائية، على الرغم من أن هذه الحصص تضاءلت في السنوات الأخيرة بسبب تجربة الحكومة مع اقتصاد السوق والخفض الذي شهده نظام التوزيع العام الذي ترعاه الدولة.
    53. His Government nevertheless faced a daunting challenge, compounded in recent years by terrorist activities. UN 53- واستطرد قائلاً إن حكومته تواجه مع هذا تحدياً قوياً تضاعف في السنوات الأخيرة بسبب الأنشطة الإرهابية.
    The problem has worsened in recent years because of the global recession, which has affected developing countries the most. UN ولقد تفاقمت المشكلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي، الذي أثر الى أكبر حد على البلدان النامية.
    However, more resources would be needed to achieve that goal, since the cost of living in Japan was high for students; it had also been necessary to cut staff in recent years because of lack of resources. UN غير أن الحاجة ستدعو الى مزيد من الموارد لتحقيق ذلك الهدف، حيث أن تكلفة المعيشة في اليابان مرتفعة بالنسبة للطلاب؛ كما أن الضرورة اقتضت تخفيض عدد الموظفين في السنوات اﻷخيرة بسبب الافتقار الى الموارد.
    Expenditure on primary and secondary schools had changed little in recent years because enrolment at those levels had not been rising. UN وتغيرت المصروفات بقدر ضئيل في المدارس الابتدائية والثانونية في السنوات اﻷخيرة بسبب عدم زيادة الالتحاق في هذه المستويات.
    The problem has worsened in recent years because of the global recession which has affected developing countries the most seriously. UN ولقد تفاقمت المشكلة في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي، الذي أثر إلى أكبر حد على البلدان النامية.
    The problem has worsened in recent years because of the global recession, which has affected developing countries the most. UN ولقد زادت المشكلة سوءا في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي الذي أثر الى أكبر حد على البلدان النامية.
    12. While compliance with the rules of international law has been a perennial problem in conflict situations, there is ample evidence which suggests that the situation has dramatically worsened in recent years because of the changing pattern of conflicts. UN ١٢ - وبينما كان الامتثال لقواعد القانون الدولي مشكلة مستديمة في حالات النزاع، هناك من الدلائل الكثيرة ما يشير إلى أن الحالة قد تفاقمت بشكل هائل في السنوات اﻷخيرة بسبب نمط النزاعات المتغير.
    Both smuggling and trafficking had increased in recent years, owing to poverty and the absence of coherent migration legislation. UN فالتهريب والاتجار تزايدا في السنوات الأخيرة بسبب الفقر وعدم وجود تشريعات متماسكة للهجرة.
    Reliance on the use of private security companies had increased in recent years, owing to that strategic shift and the diminishing capabilities of Member States to provide for security of United Nations personnel and assets. UN وزاد الاعتماد على استخدام شركات الأمن الخاصة في السنوات الأخيرة بسبب ذلك التحول الاستراتيجي وتناقص قدرات الدول الأعضاء على توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وأصولها.
    However, international income inequality has fallen in recent years owing to the relative convergence of mean incomes of developed and developing countries and, in particular, to the rapid growth of China. UN إلا أن التفاوت في الدخل على الصعيد الدولي انخفض في السنوات الأخيرة بسبب التقارب النسبي في متوسط الدخل بالنسبة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولا سيما النمو السريع الذي حدث في الصين.
    35. Unemployment, poverty and inequality are not newly emerging issues but have become more serious in recent years owing to pressure from globalization coupled with ineffective domestic social and economic policies. UN 35 - ولا تشكل ظواهر البطالة والفقر وعدم المساواة مشاكل ناشئة حديثا ولكنها تفاقمت في السنوات الأخيرة بسبب الضغوط الناجمة عن العولمة والسياسات المحلية الاجتماعية والاقتصادية غير المجدية.
    They are provided with food rations, although they have dwindled in recent years owing to Government experimentation with a market economy and reduction of the State-sponsored public distribution system. UN وتحصل هذه الفئة على حصص غذائية، على الرغم من أن هذه الحصص تضاءلت في السنوات الأخيرة بسبب تجربة الحكومة لاقتصاد السوق وتقييد نظام التوزيع العام الذي ترعاه الدولة.
    Life expectancy has also increased, except in subSaharan Africa where it has started to decline in recent years due to the onslaught of the HIV/AIDS pandemic. UN وارتفع كذلك معدل العمر المتوقع، باستثناء أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى حيث بدأ في الهبوط في السنوات الأخيرة بسبب انقضاض جائحة فيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    27. The nuclear disarmament process had stagnated in recent years due to a lack of consensus and political will, however, recent developments provided a source of encouragement. UN 27 - وأضافت قائلة إن عملية نزع السلاح النووي قد أصابها ركود في السنوات الأخيرة بسبب عدم وجود توافق في الآراء وعدم وجود الإرادة السياسية، غير أن التطورات الأخيرة قدمت مصدراً للتشجيع.
    This form of cooperation has grown significantly in recent years due to rapid economic development in a number of developing countries, which has increased availability of funds and helped Governments to play a more active role in development cooperation. UN وقد نما هذا الشكل من أشكال التعاون بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة بسبب النمو الاقتصادي السريع في عدد من البلدان النامية الذي زاد من توفر الأموال وساعد الحكومات على لعب دور أكثر نشاطا في التعاون الإنمائي.
    Her delegation particularly welcomed the proposal to expand the programme of work of the Centre for International Crime Prevention (CICP), knowing that its work had been stifled in recent years by an inadequate mandate and insufficient financial support. UN ورحب وفد بلدها بشكل خاص باقتراح توسيع نطاق برنامج عمل مركز منع الجريمة الدولية، علما بأن ما يقوم به من أعمال ظلت محصورة في نطاق ضيق في السنوات الأخيرة بسبب عدم كفاية الولاية التي يضطلع بها وعدم تلقيه لدعم مالي كاف.
    The United Republic of Tanzania reported a rapidly rising energy demand over recent years owing to population growth. UN وأبلغت جمهورية تنزانيا المتحدة عن زيادة سريعة في الطلب على الطاقة في السنوات الأخيرة بسبب النمو في السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more