"في السوق المحلية" - Translation from Arabic to English

    • in the local market
        
    • in the domestic market
        
    • on the local market
        
    • on the domestic market
        
    • in local markets
        
    • at the local market
        
    • locally
        
    • on its own market
        
    • in the home market
        
    • of domestic market
        
    • of the local market
        
    • of the domestic market
        
    External factors: Changing situations in the local market for contractors. UN العوامل الخارجية: تغير الأحوال في السوق المحلية بالنسبة للمتعهدين.
    External factors: Changing situations in the local market for related contractors. UN العوامل الخارجية: تغير الأحوال في السوق المحلية بالنسبة للمتعهدين المعنيين.
    A weak point of the system remains the cost of acquisition and maintenance of the equipment, which is not easily available in the domestic market. UN وتبقى إحدى نقاط ضعف النظام تتمثل في تكلفة حيازة وصيانة المعدات التي لا يسهل توفرها في السوق المحلية.
    The Act is intended as a transition to increased voluntary selfregulation in the domestic market. UN والغرض من القانون المذكور هو التحول بصورة متزايدة إلى نظام ذاتي طوعي في السوق المحلية.
    According to the Territory’s Lieutenant-Governor, the Fijian company also wanted to sell its clothing on the local market. UN وذكر نائب الحاكم، أن الشركة الفيجية تريد أيضا بيع ما تصنعه من ملابس في السوق المحلية.
    It is expected that the new HFA-based products will be launched on the domestic market during 2012; UN ويُنتظر أن تُطرح المنتجات الجديدة التي تعتمد على الهيدروفلورواركان في السوق المحلية خلال عام 2012؛
    :: Competition in the local market place for professional skills UN :: التنافس في السوق المحلية على المهارات الفنية
    Fuel not dispensed into vehicles was alleged to have been sold in the local market and the proceeds distributed among the perpetrators. UN فالوقود الذي لا يستخدم في المركبات يعتبر قد بيع في السوق المحلية ووزعت إيراداته على مرتكبي السرقة.
    This decision was made due to a shortage of skilled manpower in the local market and on the assumption that it would be more cost effective. UN واتُخذ هذا القرار بسبب نقص اليد العاملة الماهرة في السوق المحلية وبافتراض أن هذه الطريقة هي أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    However, full costing is not achievable because such translation services are available at a much lower cost in the local market. UN ويتعذر مع ذلك تحديد التكلفة الكاملة لأن خدمات الترجمة تتاح بتكلفة أقل بكثير في السوق المحلية.
    In a village in Mozambique in 1995, several children were collecting scrap metal to sell in the local market. UN ففي قرية في موزامبيق في عام ١٩٩٥، اشترك عدد من اﻷطفال في جمع المعدن الخردة لبيعه في السوق المحلية.
    Such a framework calls for an enabling environment that includes policies to engender competition in the domestic market. UN ويستدعي هذا الاطار بيئة تمكينية تشمل سياسات لتوليد المنافسة في السوق المحلية.
    Professionals have used control over medical plans or insurance firms to discriminate against potential competitors in the domestic market and abroad. UN واستخدم المهنيون الرقابة على الخطط الطبية وشركات التأمين للتمييز ضد المنافسين المحتملين في السوق المحلية وفي الخارج.
    Shortly before the extension date, the seller requested a higher price, asserting that the price in the domestic market was increasing. UN وقبيل تاريخ التمديد طلب البائع سعرا أعلى، مؤكدا أن السعر في السوق المحلية يتزايد.
    Internationalization was experienced as part of broader restructuring programmes of major corporations trying to maintain their positions in the domestic market. UN وجُرِّب التدويل كجزء من برامج أوسع لإعادة هيكلة شركات كبرى حاولت الحفاظ على أوضاعها في السوق المحلية.
    The reduced requirement for freight and related costs reflects an experience-based adjustment that takes into account the increased availability of goods and supplies on the local market. UN ويعكس انخفاض الاحتياجات لأعمال الشحن الأخرى والتكاليف ذات الصلة تعديلا مستندا إلى التجربة يأخذ في الاعتبار ارتفاع مستوى توافر السلع واللوازم في السوق المحلية.
    Sugar was smuggled through the Kenyan border with Somalia and sold at very low prices compared with the prices on the local market. UN وكان السكر يتم تهريبه عن طريق الحدود بين كينيا والصومال وبيعه بأسعار منخفضة جدا بالقياس إلى الأسعار في السوق المحلية.
    In addition, high prices of these items on the local market contributed to the additional requirement of $86,500. UN يضاف إلى ذلك أن ارتفاع أسعار هذه السلع في السوق المحلية ساهم في الاحتياجات اﻹضافية التي بلغت ٥٠٠ ٨٦ دولار.
    Production, however, is mostly experimental and it is on a small scale even for those items sold on the domestic market. UN على أن الانتاج تجريبي في معظمه ويجري على نطاق صغير حتى بالنسبة لهذه البنود التي تُباع في السوق المحلية.
    20. Israeli naval vessels have prevented Palestinian fishing along the coast, with the result that fish is no longer available in local markets. UN 20- كما منعت السفن الحربية الإسرائيلية عمليات صيد الأسماك على امتداد الساحل، وبالتالي فإن الأسماك لم تعد متوفرة في السوق المحلية.
    According to information received, one of the main sources of work for children in that area was to collect scrap building materials to sell at the local market. UN وتفيد المعلومات التي تمّ تلقّيها بأن أحد المجالات الرئيسية لتشغيل الأطفال في تلك المنطقة يتمثل في جمع مواد البناء من الأنقاض لبيعها في السوق المحلية.
    In support of that option, she noted that there was a good pool of qualified personnel available in the local market, including many of the locally employed civilians then on board. UN ودعما لذلك الخيار، أشارت إلى وجود مجموعة جيدة من الموظفين المؤهلين المتوفرين في السوق المحلية بمن في ذلك الموظفين المدنيين المحليين الذين كانوا في الخدمة آنئذ.
    The representative of the Ozone Secretariat recalled that paragraph 7 of decision XIV/7 provided that quantities of illegally traded ozone-depleting substances should not be placed on its own market. UN 170- أعاد ممثل أمانة الأوزون إلى الأذهان أن الفقرة 7 من المقرر 14/7 تنص على أنه لا ينبغي أن تطرح في السوق المحلية كميات من المواد المستنفدة للأوزون التي يتم الاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    However, the same situation in the domestic market may vary given the actual business relations in the home market where, in some cases, credit terms are not supported by a formal contract or a letter of credit. UN بيد أن الحالة نفسها في السوق المحلية قد تتفاوت تبعاً للعلاقات التجارية الفعلية في السوق الوطنية التي لا تكون فيها شروط الائتمان، في بعض الحالات، مؤيدة بعقد رسمي أو خطاب اعتماد.
    On the other hand, separation has a more long—term consequence, namely that in the absence of compensating increases in exports to Israel or other countries, the loss of economies of scale due to the loss of domestic market shares weakens the competitiveness of Palestinian manufacturers and growers. UN ومن الناحية اﻷخرى، يترك الفصل أثراً أطول أجلاً، أي في حال عدم وجود زيادات في الصادرات إلى إسرائيل أو إلى بلدان أخرى تعوض عن فقدان تلك اﻷسواق يؤدي عدم وجود وفورات الحجم الناتج عن فقدان حصص في السوق المحلية إلى إضعاف القدرة التنافسية للمنتجين الصناعيين والزراعيين الفلسطينيين.
    The opening of Croatian banks and enterprises are key elements to readjust the supply and demand of the local market in accordance with the Croatian economy. UN ويعد فتح المصارف والمؤسسات الكرواتية عنصرا أساسيا ﻹعادة تكييف العرض والطلب في السوق المحلية وفقا للاقتصاد الكرواتي.
    This signals a progressive weakening of the domestic market, which grew worse towards the end of the year. UN ويشير هذا إلى ضعف تدريجي في السوق المحلية ازداد سوءاً في أواخر السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more