It was agreed that multilateral agreements were important in establishing the framework for cooperation, in particular in the regional context. | UN | واتفق على أن الاتفاقات المتعددة الأطراف هامة لإنشاء إطار للتعاون، وخصوصا في السياق الإقليمي. |
In our view, practical steps such as ratification of the CTBT and the start of negotiations on the fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. | UN | ونرى أن خطوات عملية مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستمثل تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي. |
In our view, practical steps, such as the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. | UN | ونرى أن اتخاذ خطوات عملية، مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيكون تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي. |
This ratification, as my Chilean colleague has said, is of particular importance in the regional context of South America and also at the global level. | UN | وهذا التصديق كما قال زميلي الشيلي يتسم بأهمية خاصة في السياق الإقليمي لأمريكا الجنوبية وكذلك على المستوى العالمي. |
It is rooted in its belief that all security concerns of regional members should be taken into account and be addressed within the regional context. | UN | وينطلق هذا النهج من قناعتها بأن جميع الشواغل الأمنية للأعضاء في المنطقة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وتُعالج في السياق الإقليمي. |
Such conditions need to be factored in when designing and implementing MRAs in the regional context. | UN | ويتعين مراعاة هذين الشرطين في إطار تصميم اتفاقات الاعتراف المتبادل وتنفيذها في السياق الإقليمي. |
Follow-up to the International Economic Conference on Tajikistan in the regional context of Central Asia | UN | متابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن طاجيكستان في السياق الإقليمي لآسيا الوسطى |
in the regional context of the Middle East, a combination of the two would be particularly welcome. | UN | ويعتبر تضافرهما أمرا صائبا في السياق الإقليمي للشرق الأوسط. |
And conventional armaments were to be controlled, especially in the regional context. | UN | وكان من المفروض تحديد الأسلحة التقليدية وخاصة في السياق الإقليمي. |
Such treatment should also be provided in the regional context. | UN | وينبغي إتاحة هذه المعاملة أيضاً في السياق الإقليمي. |
The report highlighted the importance of investment in the regional context and the need to find ways to promote investment for sustainable development and inclusive growth. | UN | وأبرز التقرير أهمية الاستثمار في السياق الإقليمي والحاجة إلى إيجاد سبل لتعزيز الاستثمار لأغراض التنمية المستدامة والنمو الشامل. |
29. UNCTAD also promotes better understanding and sharing of experiences on regulatory and institutional frameworks needed to ensure beneficial outcome of services liberalization including in the regional context. | UN | 29- ويعمل الأونكتاد أيضاً على تحسين فهم وتقاسم الخبرات بشأن الأطر التنظيمية والمؤسسية اللازمة لضمان نتائج مفيدة لتحرير الخدمات، بما في ذلك في السياق الإقليمي. |
29. UNCTAD also promotes better understanding and sharing of experiences on regulatory and institutional frameworks needed to ensure beneficial outcome of services liberalization including in the regional context. | UN | 29- ويعمل الأونكتاد أيضاً على تحسين فهم وتقاسم الخبرات بشأن الأطر التنظيمية والمؤسسية اللازمة لضمان نتائج مفيدة لتحرير الخدمات، بما في ذلك في السياق الإقليمي. |
54. Since the effect of reciprocal tariff elimination would be greater for developing countries, adequate scope and pace of liberalization is even more important in the regional context. | UN | 54- ونظراً لأن أثر إزالة التعريفات بصورة متبادلة سيكون أكبر في حالة البلدان النامية فإن النطاق الكافي للتحرير وسرعته يتسمان بأهمية أكبر في السياق الإقليمي. |
Some developing countries have proposed in the WTO to incorporate SDT in that article to allow less-than-full reciprocity in the regional context. | UN | واقترحت بعض البلدان النامية في منظمة التجارة العالمية إدراج المعاملة الخاصة والتفضيلية في تلك المادة للسماح بدرجة غير كاملة من المعاملة بالمثل في السياق الإقليمي. |
A number of States had deliberately refrained from addressing the principal obstacle to achieving universality of the Treaty in the regional context of the Middle East, namely Israel's refusal to accede to the Treaty. | UN | لقد أحجم عدد من الدول عمداً عن الإشارة إلى العقبة الأساسية أمام تحقيق عالمية المعاهدة في السياق الإقليمي للشرق الأوسط، وهي رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة. |
54. Myanmar has made considerable progress in the fight against human trafficking both at the national level and in the regional context. | UN | 54 - أحرزت ميانمار تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالبشر سواء على الصعيد الوطني أو في السياق الإقليمي. |
43. Myanmar has made considerable progress in the fight against human trafficking both at the national level and in the regional context. | UN | 43 - أحرزت ميانمار تقدماً كبيراً في مكافحة الاتجار بالبشر سواء على الصعيد الوطني أو في السياق الإقليمي. |
First, in the regional context of the Middle East, issues related to nuclear disarmament can be dealt with only after achieving lasting relations of peace and reconciliation, and within the context of overall regional security and stability. | UN | أولا، في السياق الإقليمي للشرق الأوسط، لا يمكن التعامل مع مسائل نزع السلاح النووي إلا بعد تحقيق علاقات دائمة للسلام والمصالحة، وضمن سياق الأمن والاستقرار الإقليمي العام. |
It is rooted in its belief that all security concerns of regional members should be taken into account and be addressed within the regional context. | UN | وينطلق هذا النهج من قناعتها بأن جميع الشواغل الأمنية للأعضاء في المنطقة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وتُعالج في السياق الإقليمي. |
Mr. MÖLLER (Finland), addressing the issue of a convention versus a model law, said he saw the advantage of drawing up a convention; however, that was not realistic at the current stage. Even in a regional context, it was difficult to reach agreement on questions of procedure. The approach of model legislation was therefore appropriate. | UN | ٣٧ - السيد مولر )فنلندا( : تناول مسألة اﻹتفاقية مقابل القانون النموذجي ، وقال إنه يرى ميزة وضع اتفاقية ، إلا أن ذلك ليس واقعيا في المرحلة الراهنة ، إذ يصعب التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل اﻹجرائية، حتى في السياق اﻹقليمي ، ومن ثم يكون نهج التشريع النموذجي ملائما. |