"في السياق الدولي الجديد" - Translation from Arabic to English

    • in the new international context
        
    The strengthening of the Rio Group, which emerged from our continent's re-democratization and resurgence, is a key to Latin American's ability to speak with a unified voice in the new international context. UN إن تعزيز فريق ريو، الذي انبثق من إعادة ترسيخ الديمقراطية في قارتنا، مفتاح قدرة أمريكا اللاتينية على التكلم بصوت موحد في السياق الدولي الجديد.
    Since the end of the cold war, the opportunities generated in the new international context have unfortunately not resulted in substantive progress in fulfilment of the major mandates entrusted by the General Assembly to the Committee and its two subcommittees. UN ومنذ انتهاء الحرب الباردة فإن الفرص المتاحة في السياق الدولي الجديد لم تسفر لﻷسف عن إحراز تقدم كبير في الوفاء بالمهام الكبيرة التي أناطتها الجمعية العامة باللجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    The 74 States attending the Conference had reaffirmed the importance and effectiveness of democracy and considered the governability of new or restored democracies in the new international context. UN وأوضح أن اﻟ ٤٧ دولة التي حضرت المؤتمر أكدت من جديد أهمية الديمقراطية وفاعليتها، ونظرت في قدرة النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة على الحكم في السياق الدولي الجديد.
    The Rio Group hails the work of the Group of Governmental Experts on the Relationship between Disarmament and Development and welcomes the fact that it will re-examine this matter in the new international context. UN ومجموعة ريو تحيي عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية, وترحب بأنه سيعيد بحث هذا الموضوع في السياق الدولي الجديد.
    Reductions in the numbers of operationally deployed strategic warheads will be an important contribution to the implementation of the decisions of the 2000 NPT Review Conference and to continued strategic stability and enhanced security in the new international context. UN وإن إجراء تخفيضات في عدد الرؤوس الحربية الاستراتيجية المنشورة في وضع تشغيلي سيكون إسهاما كبيرا في تنفيذ قرارات المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000 وفي استمرار الاستقرار الاستراتيجي وتعزيز الأمن في السياق الدولي الجديد.
    As a country striving to strengthen peace and security both within its borders and in the regional context, as well as in the world as a whole, Mozambique regards preventive diplomacy, peacekeeping and post-conflict peace-building as important elements that must be strengthened in the new international context. UN وموزامبيق، بوصفها بلدا يسعى إلى توطيد دعائم السلام واﻷمن داخل حدوده وفي السياق اﻹقليمي على حد سواء، وكذلك في العالم بأسره، يعتبر الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع عناصر هامة يجب تعزيزها في السياق الدولي الجديد.
    Its establishment of a Development Cooperation Fund, financed from the State budget but freed from the constraints of the principle of annual budgeting, put in place a modern management tool that was adapted to Luxembourg's development cooperation and equipped it to act in the new international context that would begin to take shape in 2000. UN وكفل إنشاء صندوق التعاون الإنمائي بموجب هذا القانون، وهو صندوق تغذيه ميزانية الدولة، ولكنه لا يخضع للقيود الناشئة عن مبدأ سنوية الميزانية، وجود أداة إدارة حديثة مواتية لبرنامج لكسمبرغ للتعاون الذي بات مزودا بما يكفيه من الوسائل للعمل في السياق الدولي الجديد الذي رأى النور منذ عام 2000.
    Initiatives being pursued in areas such as technology foresight, promotion of investment and of technological development, trade facilitation and biotechnology were examples of how UNIDO was imaginatively renewing its mandate in the new international context. UN فالمبادرات التي يجري اتخاذها في مجالات مثل الاستبصار التكنولوجي وترويج الاستثمار والتطور التكنولوجي وتيسير التجارة والتكنولوجيا الأحيائية ما هي إلا أمثلة على الكيفية التي تجدد بها اليونيدو ولايتها ابتكاريا في السياق الدولي الجديد.
    Reductions in the numbers of operationally deployed strategic warheads will be an important contribution to the implementation of the decisions of the 2000 NPT Review Conference and to continued strategic stability and enhanced security in the new international context. UN وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها عمليا مساهمة مهمة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 وفي الاستقرار الاستراتيجي المتواصل والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد.
    Reductions in the numbers of operationally deployed strategic warheads will be an important contribution to the implementation of the decisions of the 2000 Review Conference and to continued strategic stability and enhanced security in the new international context. UN وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها في إطار عملياتي مساهمة هامة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وفي تحقيق الاستقرار الاستراتيجي المستمر والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد.
    5. It is against this background that the Office of Internal Oversight Services fielded a team to conduct the present review, with the purpose of assessing whether the programme of work reflected the programmatic and organizational strategy of the secretariat in the new international context following the Cartagena Conference. UN ٥ - واستنادا إلى تلك الخلفية، أوفد مكتب المراقبة الداخلية فريقا ﻹجراء هذا الاستعراض بهدف تقييم هل برنامج العمل يعكس الاستراتيجية البرنامجية والتنظيمية التي تتبعها اﻷمانة في السياق الدولي الجديد عقب مؤتمر كرتاخينا.
    La Seguridad del Perú frente al Nuevo Contexto Internacional (The security of Peru in the new international context) (co-author and editor), CEPEI, 1991 UN " La Seguridad del Perú frente al Neuvo Contexto Internacional " )أمن بيرو في السياق الدولي الجديد( )شارك في تأليفه وحرره(، مركز بيرو للدراسات الدولية، ١٩٩١
    15. His delegation welcomed the structural reform of the intergovernmental machinery of UNCTAD as reflected in the creation of three Ad Hoc Working Groups on Trade, Environment and Development, on the Role of Enterprises in Development, and on Trading Opportunities in the new international context. UN ١٥ - وأضاف أن وفده يرحب باﻹصلاح الهيكلي لﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد الذي يتجسد في إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة مخصصة للتجارة والبيئة والتنمية، ولدور المؤسسات في التنمية، وللفرص التجارية في السياق الدولي الجديد.
    " 13. We welcome the document prepared by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (LC/G.2117(CONF.89/3)) entitled, `Growth with stability: financing for development in the new international context', and we take note of its recommendations. UN " 13 - نعرب عن ترحيبنا بالوثيقة التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (LC/G.2117 (CONF.89/3) بعنوان " النمو مع الاستقرار: تمويل التنمية في السياق الدولي الجديد " ونحيط علما بما تضمنته من توصيات.
    Many times during the biennial conferences held since 1986 the Heads of State and Government of countries that use French as a common language — one country out of four in the world — have recognized the role of multilateralism in the new international context and confirmed their will to help find a solution to global political and economic problems. UN وقد سلم رؤساء دول وحكومات البلدان التي تستخدم اللغة الفرنسية بوصفها لغة مشتركة - ويبلغ عددها ربع بلدان العالم - مرات عديدة، أثناء المؤتمرات التي تعقد كل سنتين منذ عام ١٩٨٦، بدور التعددية في السياق الدولي الجديد وأكدوا على رغبتهم في المساعدة على إيجاد حلول للمشاكل السياسية والاقتصادية التي يواجهها العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more