"في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • in the internal affairs of Member States
        
    • in the domestic affairs of Member States
        
    Madagascar respects the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China and opposes any interference in the internal affairs of Member States. UN ومدغشقر تحترم سيادة جمهورية الصين الشعبية وسلامة أراضيها وتعارض أي تدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    I should also like to underscore the importance of respect for the principle of non-interference in the internal affairs of Member States. UN كما أود أن أشدد على أهمية احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Care should be taken to ensure that the United Nations is not seen to be engaging in practices and activities that amount to interference in the internal affairs of Member States. UN وينبغي توخي الحذر حتى لا تبدو الأمم المتحدة منخرطة في ممارسات وأنشطة تعادل التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    We remind them of the founding principles of the United Nations: respect for national sovereignty and non-interference in the internal affairs of Member States. UN ونحن نذكرهم بالمبادئ المؤسسة للأمم المتحدة وهي: احترام السيادة الوطنية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    In South Africa's view, the embargo shows complete contempt for the principles, purposes and spirit of the Charter of the United Nations, especially the principle of the sovereign equality of States and non-intervention in the domestic affairs of Member States. UN وترى جنوب أفريقيا أن هذا الحصار يدل على تجاهل تام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وروحه، وبخاصة مبدأي تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Respect at the United Nations could not be bought; it could only be earned by respecting the Charter of the United Nations and the provisions of international law, which included non-interference in the internal affairs of Member States. UN وقال إنه لا يمكن شراء الاحترام في الأمم المتحدة؛ ولكن يمكن اكتسابه فقط عن طريق احترام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، التي تشمل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    It had not, however, given the Secretariat a mandate to follow up on those issues; their inclusion in the mandate of the Special Envoy was a breach of Article 2, paragraph 7, of the Charter, which prohibited interference in the internal affairs of Member States. UN لكنها لم تعط الأمانة العامة ولاية متابعة القضايا الأخرى التي يعد إدراجها في ولاية المبعوث الخاص انتهاكا للفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق التي تمنع التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    It should refrain from interfering in the internal affairs of Member States and from making decisions based on unauthentic information, politically motivated analysis or the narrow national interest priorities of some Member States. UN وينبغي له أن يحجم عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء وعن اتخاذ قرارات على أساس معلومات عارية عن الحقيقة أو تحليل قائم على دوافع سياسية، أو أولويات المصالح الضيقة لبعض الدول الأعضاء.
    The Council's primary responsibility was the maintenance of international peace and security, but its mandate was not unlimited; it was bound by the Charter and must exercise its powers in accordance with it and refrain from intervening in the internal affairs of Member States. UN فالمسؤولية الرئيسية للمجلس هي صون السلم والأمن الدوليين، ولكن ولايته ليست مطلقة؛ فهو مقيد بالميثاق، ولا بد أن يمارس سلطاته طبقا له وأن يُحجم عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Maintaining the sovereignty and territorial integrity of Member States and non-interference in the internal affairs of Member States are among the cardinal principles enshrined in the Charter. UN والمحافظة على سيادة الدول الأعضاء وسلامة أراضيها وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء ضمن المبادئ الرئيسية الواردة في الميثاق.
    24. His Government was strongly opposed to the use of human rights issues as a means of interfering in the internal affairs of Member States. UN 24 - وقال إن بلده يعارض بشدة استغلال مسائل حقوق الإنسان بهدف التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    The results of the vote were regrettable, as the draft resolution represented an interference in the internal affairs of Member States and infringed the sovereign rights of Member States as guaranteed in the Charter of the United Nations. UN وقالت إن النتائج التي أسفر عنها التصويت مؤسفة، لأن مشروع القرار يمثل تدخلاً في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء ومساساً بحقوقها السيادية التي يكفلها ميثاق الأمم المتحدة.
    The Security Council was bound by the Charter and it must therefore exercise its powers in accordance therewith and refrain from intervening in the internal affairs of Member States. UN ومجلس الأمن ملزم بالميثاق، ولذلك، يجب عليه أن يمارس سلطاته وفقا لذلك وأن يحجم عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Indeed, the inclusion of those issues in the mandate of the Special Envoy was a violation of Article 2, paragraph 7, of the Charter, which prohibited interference in the internal affairs of Member States. UN وأضاف قائلا في الواقع إن إدراج هذه المسائل في ولاية المبعوث الخاص يعد انتهاكا للفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    The Security Council had a primary responsibility for maintaining international peace and security while exercising its powers in accordance with the purposes and principles of the Charter and refraining from interfering in the internal affairs of Member States. UN ويتحمل مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين ويمارس في الأثناء صلاحياته وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، ويمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    In this regard, we need to emulate the position of the African Union, which has moved from a position of non-interference in the internal affairs of Member States to that of non-indifference. UN وفي هذا الصدد علينا الاستفادة من موقف الاتحاد الأفريقي الذي انتقل من مركز عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء إلى عدم اللامبالاة.
    58. The Conference stressed the commitment of Member States to respect the rights of non-Muslim communities and minorities living on their territories in accordance with the teachings of our great Islamic religion. It denounced the biased allegations by certain circles concerning the treatment of these minorities and the measures taken as a pretext to interfere in the internal affairs of Member States. UN أكد المؤتمر التزام الدول الأعضاء باحترام حقوق الجماعات والأقليات غير الإسلامية الموجودة في أراضيها وذلك وفقاً لتعاليم الدين الإسلامي الحنيف، واستنكر الافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط بشأن معاملة هذه الأقليات، والإجراءات التي تتخذها ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    It had pointed out that the establishment of mutual diplomatic relations between Syria and Lebanon was a bilateral issue between two sovereign States, and for the Special Envoy to expand his mandate to include it was a violation of Article 2 of the Charter of the United Nations, which prohibited interference in the internal affairs of Member States. UN وأن وفده أشار إلى أن إقامة علاقة دبلوماسية متبادلة بين سوريا ولبنان مسألة ثنائية بين دولتين ذواتي سيادة، وأن توسيع المبعوث الخاص نطاق ولايته بحيث تشملها يشكل انتهاكاً للمادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    55. The Conference stressed the commitment of Member States to respect the rights of non-Muslim communities and minorities living on their territories in accordance with the teachings of our noble Islamic religion. It condemned unfounded allegations made by certain quarters about the treatment of such minorities as well as measures taken as a pretext to interfere in the internal affairs of Member States. UN 55 - أكد المؤتمر التزام الدول الأعضاء باحترام حقوق الجاليات والمجتمعات غير المسلمة الموجودة على أراضيها وذلك وفقاً لتعاليم الدين الإسلامي الحنيف، واستنكر الافتراءات التي تدعيها بعض الأوساط بشأن معاملة هذه المجتمعات، والإجراءات التي تتخذها ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    That is why we urge the international community, through its commitment to the Charter of the United Nations, to stop foreign intervention in the domestic affairs of Member States. UN ولذا، نحث المجتمع الدولي، من خلال التزامه بميثاق الأمم المتحدة، أن يوقف التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Regrettably, within the United Nations, the promotion of human rights had often been used as an instrument of political pressure and interference in the domestic affairs of Member States. UN وما يبعث على الأسف أن تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة استُخدم في معظم الحالات وسيلة للضغط السياسي والتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more