The final picture for 2008 would depend on the action taken by those States in the months that followed. | UN | وستتوقف الصورة النهائية للحالة في عام 2008 على ما ستتخذه تلك الدول من إجراءات في الشهور التالية. |
in the months since my previous report was issued, international personnel in Afghanistan have increasingly come under attack. | UN | ولقد تعرض الموظفون الدوليون في أفغانستان، في الشهور التي مضت منذ صدور تقريري السابق، لهجوم متزايد. |
Despite the considerable preparations already made, continued vigilance on the ground would still be required in the months ahead. | UN | وبالرغم من الاستعدادات الكبيرة التي بُذلت حتى الآن، قد تلزم مواصلة التسلح باليقظة ميدانيا في الشهور المقبلة. |
Switzerland remains hopeful that in the months to come States will show additional political will to overcome obstacles and make disarmament mechanisms more effective. | UN | وسويسرا لا تزال تأمل أن تُظهر الدول في الشهور المقبلة المزيد من الإرادة السياسية لتخطي العقبات وجعل آليات نزع السلاح أكثر فعالية. |
In that context, he considered further progress in the formulation of an overarching strategy a priority for the months to come. | UN | واعتبر في هذا ا لسياق أن مواصلة التقدم في إعداد استراتيجية شاملة سيكتسى أولوية في الشهور المقبلة. |
Nor is there any evidence in the file that he attempted to inform his family of the seriousness of his condition in the months prior to his death. | UN | ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته. |
Nor is there any evidence in the file that he attempted to inform his family of the seriousness of his condition in the months prior to his death. | UN | ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته. |
Their recommendations for reform will undoubtedly continue to stimulate further deliberation and decision-making in the months and years ahead. | UN | ولا شك في أن توصياتهم بشأن الإصلاح ستستمر في تحفيز المزيد من المداولات وصنع القرارات في الشهور والأعوام المقبلة. |
Like all Pakistanis affected by the floods, this mother and baby still face many difficulties in the months and years ahead. | UN | وعلى غرار جميع الباكستانيين المتضررين من الفيضانات، ستظل هذه الأم وهذا الرضيع يواجهان صعوبات كثيرة في الشهور والسنوات المقبلة. |
Finally, the Integrated Management Information System (IMIS) is now connected to six peacekeeping missions, with more to be connected in the months ahead. | UN | ويوجد الآن ربط شبكي بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وست بعثات لحفظ السلام، وسيتم ربطه بالمزيد من البعثات في الشهور المقبلة. |
It is expected that this role will be continued and further reinforced in the months to come. | UN | ويتوقع لهذا الدور أن يستمر وأن يتعزز بشكل أكبر في الشهور القادمة. |
We are also counting on your able leadership and wisdom, Mr. President, in successfully guiding the preparatory process in the months to come. | UN | كما أننا نعتمد على قيادتكم المتمكنة وعلى حكمتكم، سيادة الرئيس، في النجاح في توجيه العملية التحضيرية في الشهور المقبلة. |
“Freedom of movement, one of the clearest signs of a society at peace with itself, must be vastly improved in the months to come. | UN | " يجب أن تتحسن على نطاق واسع في الشهور المقبلة حرية التنقل التي هي إحدى أوضح العلامات على مجتمع يعيش في سلم. |
in the months since his appointment, the Emergency Relief Coordinator has sought to engage the Inter-Agency Standing Committee in proactive and collaborative efforts to deal with a limited number of key humanitarian issues. | UN | وسعى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في الشهور الماضية منذ تعيينه إلى إشراك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الجهود النشطة والتعاونية المبذولة لمعالجة عدد محدود من القضايا اﻹنسانية الرئيسية. |
The Special Rapporteur looks forward to conducting a mission to Colombia in the months to come. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة. |
The recruitment of women to research management will therefore be a special challenge in the months and years ahead. | UN | ولهذا فإن تعيين النساء في وظائف إدارة البحوث سوف يمثل تحديا خاصا في الشهور والسنوات المقبلة. |
Priority will be given to following up this report in the months and years ahead. | UN | وسوف تُعطى أولوية لمتابعة هذا التقرير في الشهور والسنوات المقبلة. |
Finally, security concerns may impact the Commission's ability to attract and retain qualified staff in the months to come. | UN | وأخيرا، قد يكون للشواغل الأمنية أثر في قدرة اللجنة في الشهور القادمة على اجتذاب الموظفين المؤهلين والاحتفاظ بهم. |
He denies any knowledge of the plans of his friend Abdessatar Dahmane, from whom he had heard nothing in the months leading up to Massoud's assassination. | UN | وهو ينكر أنه كان على علم بنوايا صديقه عبد الستار دحمان الذي انقطعت أخباره عنه في الشهور التي سبقت اغتيال مسعود. |
The political challenge for the months ahead will be to transform these military-political developments into a basis for national reconciliation. | UN | وسيتمثل التحدي السياسي في الشهور المقبلة في تحويل هذه التطورات العسكرية - السياسية إلى أساس للمصالحة الوطنية. |
In recent months the issue of return has been complicated by the arrival in the area of people who had been externally displaced. | UN | وتعقدت مسألة العودة في الشهور اﻷخيرة بسبب وصول أشخاص شردوا في الخارج إلى المنطقة. |
In concluding the Doha Round, the goal in months to come should be to narrow differences and finalize negotiations. | UN | وفي اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يكون الهدف في الشهور القادمة تضييق الخلافات واختتام المفاوضات. |
But the past few months, reality has really come. | Open Subtitles | ولكن في الشهور القليلة الماضية أتاني الواقع حقاً |
All indictments filed were finally reviewed and confirmed by the judges in the first months of 2005. | UN | وقام القضاة باستعراض جميع لوائح الاتهام المودعة وإقرارها نهائيا في الشهور الأولى من عام 2005. |
Events in Bosnia and Herzegovina in recent months — and even these days — have demonstrated the fragility of peace on the ground. | UN | وإن اﻷحداث التي جرت في البوسنة والهرسك في الشهور اﻷخيرة، بل في اﻷيام اﻷخيرة، تدل على ضعف السلم على الساحة هناك. |
As a result, during his initial months in office, Mr. Anastasiades focused on facing the economic crisis and negotiating a financial bail-out package with the European Commission, the European Central Bank and the International Monetary Fund. | UN | ونتيجة لذلك، ركز السيد انستاسيادس اهتمامه، في الشهور الأولى من رئاسته، على مواجهة الأزمة الاقتصادية والتفاوض على حزمة إنقاذ مالي مع المفوضية الأوروبية والبنك المركزي الأوروبي وصندوق النقد الدولي. |