There have also been increases in royalty rates and changes in the way commodity rents are distributed. | UN | وحدثت أيضا زيادات في معدلات العائدات وتغييرات في الطريقة التي يوزع بها ريع السلع الأساسية. |
He looked forward to working with other delegations to bring about meaningful improvements in the way the United Nations managed its workforce. | UN | وهو يتطلع إلى العمل مع الوفود الأخرى لإنجاز تحسينات لها دلالتها في الطريقة التي تدير بها الأمم المتحدة قوتها العاملة. |
However, that consensus is not always reflected in the way in which structural adjustment programmes are implemented and funded. | UN | غير أن توافق اﻵراء هذا لا يتجلى دائما في الطريقة التي تنفﱠذ وتمول بها برامج التكيف الهيكلي. |
This rogue mandate has been particularly harmful and counterproductive in the manner in which it has been applied to the situation around Sarajevo. | UN | ولقد تبدى ضرر هذه الولاية الزائفة وأثرها العكسي أكثر ما تبدى في الطريقة التي طُبقت بها على الحالة القائمة حول سراييفو. |
It was, however, unfortunate that the provenance of such contributions led to distortions in the way that some programmes were run. | UN | غير أنه من المؤسف أن منشأ هذه المساهمات أدى إلى حدوث تشوهات في الطريقة التي تدار بها بعض البرامج. |
The rules on immunity as they presently existed already provided some balance in the way the system as whole operated. | UN | إن القواعد المتعلقة بالحصانة في هيئتها الحالية توفر أصلاً بعض التوازن في الطريقة التي يعمل بها النظام ككل. |
And the change is part of a larger philosophical shift in the way most people have begun to think about many large problems. | UN | وهذا التغير هو جزء من تحول فلسفي أكبر في الطريقة التي أخذ يفكر بها معظم الناس بشأن الكثير من المشاكل الكبرى. |
She asked whether that meant that men were not involved in the way that women were as beneficiaries of family planning programmes. | UN | وتساءلت عما اذا كان ذلك يعني عدم مشاركة الرجال في الطريقة التي تصبح بها النساء مستفيدات من برامج تنظيم اﻷسرة. |
This definition is broad, hence there is no consistency in the way in which donors report to DAC. | UN | وهذا التعريف واسع ومن ثم لا يوجد اتساق في الطريقة التي يبلغون بها لجنة المساعدة الإنمائية. |
The nub of the MOTAPM problem lies in the way in which they are used, and not in their design. | UN | ويكمن جوهر مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الطريقة التي تُستخدم بها هذه الألغام وليس في تصميمها. |
The Plan represents an important change in the way in which gender inequality is dealt with in Brazil. | UN | وتمثل الخطة تغيرا هاما في الطريقة التي يجري بها تناول عدم المساواة بين الجنسين في البرازيل. |
No significant differences were found in the manner in which the registration was conducted after nightfall. | UN | ولم تلاحظ أية اختلافات تذكر في الطريقة التي تم بها التسجيل بعد حلول الظلام. |
I am deeply convinced that the new challenges are already reflected in the manner of operation of our Organization and in its structure. | UN | وإنني لعلى اقتناع عميق بأن التحديات الجديدة قد انعكست فعلا في الطريقة التي تُدار بها منظمتنا وفي هيكلها. |
It is also manifest in the manner in which the resources of the United Nations crime prevention and criminal justice programme are being managed and the priorities are being addressed. | UN | ويتجلى ذلك أيضا في الطريقة التي تتم بها إدارة البرنامج واﻷولويات التي تجري معالجتها. |
In that light, we will have to consider the manner in which we will participate in the Conference. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي أن ننظر في الطريقة التي سنشارك بها في المؤتمر. |
Most importantly, trade in mode 4 contributes to building human capital in the developing countries. | UN | وما هو أهم من ذلك أن التجارة في الطريقة الرابعة تساهم في بناء رأسمال المال البشري في البلدان النامية. |
I got a certain pride in how people talk to me. | Open Subtitles | أحظى ببعض الفخر في الطريقة التي يتحدث بها الناس إلىّ |
To address this, significant changes will be introduced to the way UNOPS recognizes different revenue streams. | UN | ولتدارك ذلك، ستجرى تغييرات هامة في الطريقة التي يثبت بها المكتب موارد دخل مختلفة. |
Yes, but in a way that you love a three-legged dog. | Open Subtitles | نعم، ولكن في الطريقة التي تحب كلب ثلاثة أرجل. |
She would appreciate hearing the delegation's opinion on how the Government intended to overcome the remaining obstacles in that regard. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف رأي الوفد في الطريقة التي تعتزم بها الحكومة التغلب على العقبات المتبقية في هذا الصدد. |
It requires a fundamental rethinking of the way the United Nations conceives its analytical, policy and operational work. | UN | ويقتضي إعادة التفكير بصورة جذرية في الطريقة التي تتصور بها الأمم المتحدة عملها التحليلي والسياساتي والتنفيذي. |
This is an improvement on the way the GEF operates, and mirrors the way the Adaptation Fund of the Kyoto Protocol functions. | UN | وهذا تحسن في الطريقة التي يعمل بها مرفق البيئة العالمي ويعكس الطريقة التي يعمل بها صندوق التكيف لبروتوكول كيوتو. |
" Arbitrary action is, as has been observed, frequently apparent in the method by which expulsion is effected. | UN | " كثيرا ما يتجلى الإجراء التعسفي، كما هو ملاحظ، في الطريقة التي ينفذ بها الطرد. |
Also, more thought should be given to how the rules would apply in situations of armed conflict. | UN | كذلك ينبغي إمعان التفكير في الطريقة التي يمكن بها تطبيق القواعد في حالات النزاع المسلح. |
We shall be looking at the way we have succeeded or failed in carrying out our obligations. | UN | وسننظر في الطريقة التي نجحنا أو أخفقنا بها في الاضطلاع بالتزاماتنا. |