The benefits are payable to members in a lump sum comprised of joint contributions and cumulative interest in the following circumstances: | UN | وتدفع المزايا إلى اﻷعضاء في دفعة واحدة تشمل المساهمات المشتركة والفوائد المتراكمة في الظروف التالية: |
Section 30 of the Employment Act restricts employment of women on underground work in a mine except in the following circumstances: | UN | ويقيد الباب 30 من قانون العمل عمل المرأة في أعمال تحت سطح الأرض في أي منجم إلا في الظروف التالية: |
The use of solitary confinement should be absolutely prohibited in the following circumstances: | UN | وينبغي حظر استخدام الحبس الانفرادي بشكل مطلق في الظروف التالية: |
Financial assistance shall be granted to individuals and families under the following circumstances: | UN | تُمنَحُ المساعدةُ المالية لﻷفراد واﻷسر في الظروف التالية: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
21. In exceptional circumstances, the Group may, at the request of the Government concerned or the source, reconsider its opinions under the following conditions: | UN | ١٢- يجوز للفريق، في حالات استثنائية، وبناء على طلب الحكومة المعنية أو المصدر المعني، أن يُعيد النظر في آرائه في الظروف التالية: |
Are the relevant provisions of the Penal Code of Cyprus applicable in the following circumstances: | UN | □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية: |
" The minimum penalty provided for the above shall be doubled when the conduct is committed in the following circumstances: | UN | وتضاعف العقوبة الدنيا المذكورة أعلاه إذا ارتُكب الفعل في الظروف التالية: |
Revocation can be exercised, under section 8 of the Law, by order of the Council of Ministers in the following circumstances: | UN | ويجوز التجريد من الجنسية بموجب المادة ٨ من القانون بأمر من مجلس الوزراء في الظروف التالية: |
Other instruments of restraint shall not be used except in the following circumstances: | UN | ولا يجوز استخدام أدوات التقييد اﻷخرى إلا في الظروف التالية: |
Collaboration would be most likely to materially assist the work in the following circumstances: | UN | 25 - ومن المرجح أن يكون التعاون عونا ماديا لتنفيذ العمل في الظروف التالية: |
In or around September 1989, he alleges that he accidentally killed a revolutionary guard in the following circumstances. | UN | ويدعي أنه في أيلول/سبتمبر 1989 أو نحو ذلك، قتل من غير قصد أحد عناصر الحرس الثوري في الظروف التالية. |
196. The allowance is discontinued in the following circumstances: | UN | ٦٩١- ويتوقف صرف العلاوات في الظروف التالية: |
197. If both parents are working, the family allowance is payable in the following circumstances: | UN | ٧٩١- وإذا كان الوالدان يعملان، فإن العلاوات اﻷسرية تكون واجبة الدفع في الظروف التالية: |
178. The benefits are refundable in the following circumstances: | UN | ٨٧١- وتسترجع المزايا في الظروف التالية: |
191. According to the law in force, any contributory period is sufficient for the acquisition of entitlement to a disability pension in the following circumstances: | UN | ١٩١- وأي فترة اشتراك في الصندوق، استناداً إلى القانون الساري، فترة كافية ليكتسب العامل الحق في الحصول على معاش اﻹعاقة في الظروف التالية: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
The concessionaire may not terminate the concession contract except under the following circumstances: | UN | لا يجوز لصاحب الامتياز إنهاء عقد الامتياز إلا في الظروف التالية: |
Article 14 of the Act establishes that hero mothers are entitled to full pensions under the following circumstances: | UN | 236- تنص المادة 14 من القانون على أنه يحق للأمهات البطلات الحصول على معاشات كاملة في الظروف التالية: |
21. In exceptional circumstances, the Working Group may, at the request of the Government concerned or the source, reconsider its opinions under the following conditions: | UN | 21- يجوز للفريق، في حالات استثنائية، بناء على طلب الحكومة المعنية أو المصدر المعني، أن يُعيد النظر في آرائه في الظروف التالية: |