"في الظروف الصعبة" - Translation from Arabic to English

    • in difficult circumstances
        
    • in challenging circumstances
        
    • in difficult conditions
        
    • in difficult situations
        
    • in the difficult conditions
        
    • under conditions of hardship
        
    • are enduring hardship
        
    • in the difficult circumstances
        
    • under the difficult circumstances
        
    They also exhibited sensitivity to the needs of States in difficult circumstances. UN كما أنها تبدي حساسية لاحتياجات الدول في الظروف الصعبة.
    Individual schools and hospitals have also expressed their interest to obtain more information as how to deal with young people in difficult circumstances. UN وقد أعربت أيضا مدارس ومستشفيات بعينها عن اهتمامها بالحصول على مزيد من المعلومات عن كيفية التعامل مع الشباب في الظروف الصعبة.
    Some of the most difficult articles had been recast to take into consideration the needs of States in difficult circumstances. UN وإن بعضا من أصعب المواد قد أعيد صياغته ليأخذ في الاعتبار احتياجات الدول في الظروف الصعبة.
    3. Finance pillar 182. The financial pillar of the global field support strategy aims to strengthen the ability of the Organization to deploy rapidly in challenging circumstances by expediting access to funding while improving financial management through greater budgetary discipline, delivering an increased capacity to focus on critical start-up activities and strengthened operational integration and accountability. UN 182 - الهدف من الركيزة المالية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هو تعزيز قدرة المنظمة على تنفيذ عملية نشر سريع في الظروف الصعبة من خلال التعجيل في الحصول على التمويل والقيام في الوقت نفسه بتحسين الإدارة المالية عبر زيادة إحكام التصرف في الميزانية، بما يفضي إلى زيادة القدرة على التركيز على الأنشطة الهامة لبدء التشغيل وتعزيز التكامل والمساءلة في العمليات.
    The experience of El Salvador and Nicaragua shows that the United Nations can help such democratic processes to take root even in difficult conditions. UN ويتبين من تجربة السلفادور ونيكاراغوا أن اﻷمم المتحدة بوسعها أن تساعد على امتداد جذور هذه العمليات الديمقراطية حتى في الظروف الصعبة.
    Concerning security, the Director stated that in engaging NGOs to execute UNFPA programmes in emergency situations, the Fund relied on large international NGOs with accumulated experience working in difficult situations. UN وبخصوص الأمن، قال المدير إن الصندوق حينما يعهد بتنفيذ برامجه في حالات الطوارئ إلى منظمات غير حكومية فإنه يعتمد على منظمات غير حكومية ضخمة من ذوات الحنكة والخبرة في العمل في الظروف الصعبة.
    Burkina Faso faced many challenges in its efforts to protect and promote the rights of the child, including insufficient financial resources and a lack of appropriate structures to care for children in difficult circumstances. UN وتواجه بوركينا فاسو كثيراً من التحديات التي تعترض جهودها الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها، بما في ذلك عدم كفاية الموارد المالية والافتقار إلى الهياكل الملائمة لرعاية الأطفال في الظروف الصعبة.
    It placed special emphasis on encouraging girls to develop their potential and on providing guidance for women and girls, especially girls in difficult circumstances. UN وهي تركز بشكل خاص على تشجيع الفتيات على تنمية إمكاناتهن، وعلى تقديم خدمات التوجيه للنساء والفتيات، ولا سيما الفتيات في الظروف الصعبة.
    In this respect, the Office of the Provedor and non-governmental human rights organizations, which formed a joint monitoring network to address the consequences of the crisis, have shown remarkable commitment and capacity in difficult circumstances. UN وفي هذا الصدد، أبدى مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة والمنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان، التي شكلت شبكة مشتركة للرصد بغية معالجة نتائج الأزمة، التزاما قويا وقدرات ملحوظة في الظروف الصعبة.
    Furthermore, protecting children in difficult circumstances, children with disabilities and curtailing child labour are among the persistent challenges that require more targeted policy action at the national level and enhanced international cooperation in the years ahead. UN وعلاوة على ذلك، إن حماية الأطفال في الظروف الصعبة والأطفال المعاقين والحد من عمل الأطفال من بين التحديات الكبيرة التي تتطلب إجراءات أكثر تحديدا تُتَخذ على مستوى السياسات على الصعيد الوطني .
    24. The personnel of UNAVEM II continue to display exemplary dedication in difficult circumstances. UN ٢٤ - ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا إظهار تفان مثالي في الظروف الصعبة.
    A steering committee comprising representatives of relevant institutions was set up, with the support of a number of donor organizations, to design the comprehensive national strategy on children, with a focus on children in difficult circumstances. UN وقد تم تشكيل لجنة تسيير من الجهات المختصة ذات العلاقة وبدعم من بعض الجهات المانحة لإعداد الاستراتيجية الوطنية الشاملة للطفولة مع التركيز على الأطفال في الظروف الصعبة.
    Lead roles in this system are played by social welfare agencies and institutions of various kinds that provide practical, medical, psychological, educational and legal services that are important for families, children and women, offering assistance in difficult circumstances and helping to solve family and psychological problems. UN وتضطلع بالأدوار الريادية في هذا النظام وكالات ومؤسسات متنوعة للرعاية الاجتماعية تقدم خدمات عملية وطبية ونفسية وتعليمية وقانونية تتسم بالأهمية للأسر والأطفال والنساء، بتوفير المساعدة في الظروف الصعبة والمساعدة على حل المشاكل الأسرية والنفسية.
    Under the project, a counselling centre for women in difficult circumstances was designed with the objectives of providing support, therapy, advocacy and vocational training services to Palestinian women subject to domestic violence, and to build institutional capacity aimed at reducing the incidence of violence against Palestinian girls and women. UN وفي إطار هذا المشروع، صُمم مركز لإسداء المشورة للنساء في الظروف الصعبة يتوخى تحقيق أهداف تتمثل في توفير الدعم والعلاج والدعوة وخدمات التدريب المهني للنساء الفلسطينيات المتعرضات للعنف المنزلي؛ وبناء القدرة المؤسسية الرامية إلى التقليل من تعرض الفتيات والنساء الفلسطينيات للعنف.
    Meanwhile, UNICEF has become a more responsive and strategic partner for the Millennial and Education for All (EFA) goals, using its comparative advantage in addressing the schooling of girls and supporting access to education in difficult circumstances and marginalized zones. UN وفي ذات الوقت أصبحت اليونيسيف شريكا أكثر استجابة وشريكا استراتيجيا لفترة الألفية في مجال توفير التعليم الأساسي للجميع مستغلة ميزاتها النسبية في معالجة التحاق البنات بالمدارس وتوفير الدعم من أجل تحصيل التعليم في الظروف الصعبة وفي المناطق المهمشة.
    3. Finance pillar 204. The financial pillar of the global field support strategy aims to strengthen the ability of the Organization to deploy rapidly in challenging circumstances by expediting access to funding, while improving financial management through greater budgetary discipline, increased capacity to focus on critical start-up activities and strengthened operational integration and accountability. UN 204 - تهدف الركيزة المالية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إلى تعزيز قدرة المنظمة على النشر السريع في الظروف الصعبة من خلال تعجيل الحصول على التمويل؛ وفي الوقت نفسه تحسين الإدارة المالية بزيادة إحكام التصرف في الميزانية، بما يفضي إلى زيادة القدرة على التركيز على الأنشطة الهامة لبدء تشغيل البعثات، وتعزيز تكامل العمليات والمساءلة.
    20. The financial framework of the global field support strategy strengthens the ability of the Organization to deploy rapidly in challenging circumstances by expediting access to funding, while improving financial management through greater budgetary discipline, delivering an increased capacity to focus on critical start-up activities and strengthened operational integration and accountability. UN 20 - يعزّز الإطار المالي للنظام العالمي للدعم الميداني قدرة المنظمة على الانتشار السريع في الظروف الصعبة عن طريق تعجيل الحصول على التمويل، وفي الوقت نفسه يحسّن الإدارة المالية بمزيد إحكام التصرف في الميزانية، بما يفضي إلى زيادة القدرة على التركيز على الأنشطة الهامة لبدء تشغيل البعثات وتعزيز تكامل العمليات والمساءلة.
    Educating children in difficult conditions UN تعليم الأطفال في الظروف الصعبة
    It provides support for 11 local centres in the local councils of Jabal Awlia, Karrari and Bahri in conjunction with the state council. The project helps displaced children in difficult situations through adolescent education programmes and protection from discrimination, isolation and exploitation. UN وتقوم هذه المنظمة بالتعاون مع مجلس ولاية الخرطوم لرعاية الطفولة بدعم 11 مركزاً في محليات جبل أولياء، ومحلية كرري، ومحلية بحري.ويهدف المشروع إلى دعم الأطفال في الظروف الصعبة ودعم النازحين بحمايتهم من خلال برامج تعليم اليافعين من التمييز والعزلة وسوء الاستغلال.
    We would like to note, however, that it is inappropriate to stipulate clearly inflated requirements, in particular with respect to the conduct of very costly maritime expeditions in the difficult conditions prevailing in the Arctic Ocean. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى أنه من غير الملائم النص على شروط من الواضح أنها مغالى فيها، وبالذات فيما يتعلق بإرسال بعثات بحرية باهظة التكلفة في الظروف الصعبة السائدة في المحيط المتجمد الشمالي.
    The Government has directed its own departments and agencies and relevant nongovernmental organizations to implement training programmes for persons who work with children in all service delivery areas, and for persons who work with children with special needs or children living under conditions of hardship. UN :: وجهت الحكومة الأجهزة الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية إلى تنفيذ برامج تدريبية للمتعاملين مع الأطفال في كافة المجالات الخدمية وكذا المتعاملين مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة أو الأطفال في الظروف الصعبة.
    VII. Help for Arab families that are enduring hardship because of natural disasters and famines and action to ease the suffering of those afflicted by war, occupation and armed conflict, by providing them with emergency assistance. UN سابعا: إغاثة الأسر العربية في الظروف الصعبة بسبب الكوارث الطبيعية والمجاعات، وتخفيف معاناتها من وطـأة الحـروب والاحتلال والنزاعات المسلحة و تقديم المساعدات الطارئة لها.
    I urge the Council to endorse the electoral support plan submitted by MINURCA, which is based on the minimum that is required, in the difficult circumstances prevailing within the Central African Republic, to ensure an acceptable level of observation of the freedom and fairness of the election process. UN وإنني أحث المجلس على تأييد خطة دعم الانتخابات المقدمة من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي تستند إلى الحد اﻷدنى اللازم، في الظروف الصعبة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، لضمان مستوى مقبول من الحرية والنزاهة في العملية الانتخابية.
    This has been the position and conclusion of all those who have so far tried, under the difficult circumstances posed by Eritrea's obduracy and lack of civility, to make their good offices available as facilitators and as brokers of peace in this conflict. UN كان هذا هو الموقف الذي وقفه، والنتيجة التي استخلصها، جميع من حاولوا حتى اﻵن، في الظروف الصعبة الناشئة عن تعنت إريتريا وافتقارها إلى آداب السياسة، أن يقدموا مساعيهم الحميدة بوصفهم مُيسرين ووسطاء لتحقيق السلام في هذا النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more