"في الظروف المشار إليها" - Translation from Arabic to English

    • in the circumstances referred to
        
    • under the circumstances referred to
        
    (d) in the circumstances referred to in article 13. UN )د( في الظروف المشار إليها في المادة ١٣.
    (d) in the circumstances referred to in article 15. UN )د( في الظروف المشار إليها في المادة ١٥.
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء تُرتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.
    1. The procuring entity may cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission and, after the successful submission is accepted, under the circumstances referred to in paragraph 8 of article 22 of this Law. UN 1- يجوز للجهة المشترية أن تُلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 22 من هذا القانون.
    " 2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1. " UN " 2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1. "
    Unless decided otherwise by the procuring entity in the circumstances referred to in paragraph 4 of article 33 of this Law, the invitation to pre-qualify shall also be published internationally, so as to be widely accessible to international suppliers or contractors. UN وتُنشَر الدعوةُ إلى التأهُّل الأوَّلي أيضا دوليا لكي يطَّلع عليها أكبرُ عدد ممكن من الموَرِّدين أو المقاولين الدوليين، ما لم تُقرِّر الجهةُ المشترية خلاف ذلك في الظروف المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 33 من هذا القانون.
    " [2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the [negotiation] [formation] or performance of the type of contract in question other than an error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1.] " UN " [2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء [التفاوض على] [تكوين] النوع المعني من العقود أو تنفيذه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.] "
    Unless decided otherwise by the procuring entity in the circumstances referred to in article 32 (4) of this Law, the invitation to pre-qualify shall also be published internationally, so as to be widely accessible to international suppliers or contractors. " UN وتُنشر الدعوةُ إلى التأهُّل الأوَّلي أيضا دوليا لكي يطَّلع عليها أكبر عدد ممكن من الموردين أو المقاولين الدوليين، ما لم تقرِّر الجهةُ المشترية خلافَ ذلك في الظروف المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 32 من هذا القانون. "
    1. The pre-qualification or pre-selection documents, if any, and the solicitation documents shall be formulated in [the enacting State specifies its official language or languages] [and in a language customarily used in international trade, unless decided otherwise by the procuring entity in the circumstances referred to in paragraph 4 of article 33 of this Law]. UN 1- تُصاغ وثائقُ التأهيل الأوَّلي أو وثائق الاختيار الأوّلي، إن وُجدت، ووثائق الالتماس باللغة [تُحدِّد الدولة المشترعة هنا لغتها أو لغاتها الرسمية] [وبلغة تُستخدم عادةً في التجارة الدولية، ما لم تقرِّر الجهةُ المشترية خلاف ذلك في الظروف المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 33 من هذا القانون].
    (c) The procuring entity decides not to cause the invitation to be published in accordance with paragraph 2 of article 33 of this Law in the circumstances referred to in paragraph 4 of article 33 of this Law. UN (ج) عندما تقرّر الجهة المشترية عدم التكفل بنشر الدعوة وفقاً للفقرة 2 من المادة 33 من هذا القانون في الظروف المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 33 من هذا القانون.
    (1) The procuring entity may cancel the procurement at any time prior to the acceptance of the successful submission and, after the successful submission was accepted, in the circumstances referred to in article 21 (8) of this Law. UN (1) يجوز للجهة المشترية أن تلغي الاشتراء في أيِّ وقت قبل قبول العرض المقدَّم الفائز وبعد قبول العرض المقدَّم الفائز في الظروف المشار إليها في المادة 21 (8) من هذا القانون.
    (c) The procuring entity decides not to cause the invitation to be published in accordance with article 32 (2) of this Law in the circumstances referred to in article 32 (4) of this Law. UN (ج) أو عندما تقرّر الجهة المشترية عدم الإيعاز بنشر الدعوة وفقا للمادة 32 (2) من هذا القانون في الظروف المشار إليها في المادة 32 (4) من هذا القانون.
    To better express that purpose it was proposed that paragraph 2 be amended to delete the words " in question other than an input error that occurs in the circumstances referred to " and substitute wording along the following lines: " on grounds or for purposes other than providing a special remedy for input errors having occurred in the circumstances referred to in paragraph 1 " . UN وبغية الاعراب عن ذلك الغرض بصورة أفضل، اقتُرح تعديل الفقرة 2 بحذف عبارة " بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها " والاستعاضة عنها بعبارة على غرار ما يلي: " لأسباب أو لأغراض غير توفير سبيل انتصاف خاص للأخطاء في المحتويات التي تكون قد حدثت في الظروف المشار إليها في الفقرة 1 " .
    " Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the formation or performance of the type of contract in question on grounds or for purposes other than providing a special remedy for input errors having occurred in the circumstances referred to in paragraph 1. " UN " ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء تُرتكب أثناء تكوين النوع المعني من العقود أو أدائه لأسباب أو لأغراض غير توفير علاج خاص للأخطاء في المحتويات التي تكون قد حدثت في الظروف المشار إليها في الفقرة 1 " .
    460. Where the maintenance order is for periodical payments, a significant change in the circumstances referred to in paragraph 5 of Article 3.72 of the Civil Code of the Republic (state of health, capacity for employment) may warrant a request of either of the former spouses for an increase, reduction or termination of maintenance payments. UN 460- وإذا كان أمر النفقة يؤدى بمدفوعات دورية، فإن تغييرا هاما في الظروف المشار إليها في الفقرة 5 من المادة 3-72 من القانون المدني (الحالة الصحية، القدرة على العمل) قد يبرر قيام أي من الزوجين السابقين بتقديم طلب بزيادة المدفوعات أو خفضها أو إنهاء مواصلتها.
    Unless decided otherwise by the procuring entity in the circumstances referred to in article 32 (4) of this Law, the invitation to pre-qualify shall also be published, in a language customarily used in international trade, in a newspaper of wide international circulation or in a relevant trade publication or technical or professional journal of wide international circulation. UN وتُنشر الدعوة إلى التأهل الأولي أيضا، بلغة تُستخدَم عادة في التجارة الدولية، في صحيفة واسعة الانتشار دوليا أو في نشرة تجارية ذات صلة أو مجلة تقنية أو مهنية واسعة الانتشار دوليا، ما لم تقرر الجهة المشترية خلاف ذلك في الظروف المشار إليها في المادة 32 (4) من هذا القانون.
    (1) The pre-qualification or preselection documents, if any, and the solicitation documents shall be formulated in ... (the enacting State specifies its official language or languages) (and in a language customarily used in international trade unless decided otherwise by the procuring entity in the circumstances referred to in article 32 (4) of this Law). UN (1) تُصاغ وثائق التأهيل الأوّلي أو وثائق الاختيار الأوّلي، إن وُجدت، ووثائق الالتماس باللغة ... (تُحدِّد الدولة المشترعة هنا لغتها أو لغاتها الرسمية) (وبلغة تُستخدم عادةً في التجارة الدولية، ما لم تقرِّر الجهة المشترية خلاف ذلك في الظروف المشار إليها في المادة 32 (4) من هذا القانون).
    CRC remained concerned at the negative impact of the conflict in Northern Ireland on children, including in the use of emergency and other legislation, and recommended that all necessary measures be taken to prevent the deployment of persons below the age of 18 years in the circumstances referred to in the Declaration made upon signature of OP-AC. UN وظلت اللجنة قلقة إزاء الأثر السلبي للنزاع في آيرلندا الشمالية على الأطفال، بما يشمل إعلان حالة الطوارئ والتشريعات الأخرى السارية في آيرلندا الشمالية، وأوصت باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع إيفاد الأشخاص دون سن 18 لأغراض العمل العسكري في الظروف المشار إليها في إعلان الدولة الطرف عند توقيعها على البروتوكول الاختياري().
    At the same time, the Working Group had agreed that the limitation period would be automatically extended, under the circumstances referred to in draft article 68, because the limitation period might otherwise expire before a claimant had identified the bareboat charterer that was the responsible " carrier " (see A/CN.9/616, para. 156). UN وفي الوقت ذاته، اتفق الفريق العامل على أن تُمدد فترة التقادم آليا في الظروف المشار إليها في مشروع المادة 68، لأن فترة التقادم لو لم تُمدَّد لانقضت قبل أن يحدد المُطالِب هوية مستأجر السفينة عارية الذي هو " الناقل " المسؤول (انظر الوثيقة A/CN.9/616، الفقرة 156).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more