"في العديد من المجتمعات المحلية" - Translation from Arabic to English

    • in many communities
        
    • in several communities
        
    • in many local communities
        
    Hunger has been drastically reduced in many communities. UN وانحسر الجوع بشكل مذهل في العديد من المجتمعات المحلية.
    That appears to be lacking in many communities. UN ويبدو أن ذلك غير متوفر في العديد من المجتمعات المحلية.
    Through engaging teachers, schools have taken an active role against the practice in many communities. UN ومن خلال إشراك المدرِّسين والمدرِّسات، أدت المدارس دورا فاعلا في مكافحة هذه الممارسة في العديد من المجتمعات المحلية.
    Community learning centres became hubs of literacy action in many communities. UN وأصبحت مراكز التعليم المجتمعية مراكز لأنشطة محو الأمية في العديد من المجتمعات المحلية.
    Rape/defilement: There are incidences of rape cases in several communities. UN الاغتصاب وهتك العرض: تقع حالات الاغتصاب في العديد من المجتمعات المحلية.
    Modern energy technologies should be combined with the traditional knowledge that was present in many local communities around the world. UN وينبغي أن تقرن تكنولوجيات الطاقة المعاصرة بالمعارف التقليدية الموجودة في العديد من المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء العالم.
    Women's active engagement in cooperatives, seed banks and seed exchange fairs has contributed to increased food security in many communities. UN وقد ساهمت المشاركة النشطة للمرأة في التعاونيات ومصارف البذور ومعارض تبادل البذور في زيادة الأمن الغذائي في العديد من المجتمعات المحلية.
    23. Gender inequalities help to explain the low demand for sanitation in many communities. UN 23 - وتساعد اللامساواة بين الجنسين على تفسير الطلب المنخفض على خدمات الصرف الصحي في العديد من المجتمعات المحلية.
    3. Despite these advances, the situation for women, young women and girls in many communities is still deplorable. UN 3 - وعلى الرغم من هذا التقدم، ما زال وضع النساء والشابات والفتيات في العديد من المجتمعات المحلية يدعو إلى الأسف الشديد.
    The outcomes will be more effective if the Forum can find ways to work in partnership with those agencies and with others to assist in overcoming the significant barriers to access that exist in many communities and nations. UN وستكون النواتج أكثر فعالية إذا استطاع المنتدى إيجاد سُبل للعمل في شراكة مع تلك الوكالات ومع آخرين للمساعدة في التغلب على المعوقات الكبيرة للاستفـادة التي توجد في العديد من المجتمعات المحلية والدول.
    In addition, there was also mention of the membership-based organizations in many communities which are not necessarily directly involved in AIDS work, such as the Red Cross. UN وعلاوة على ذلك، جرى أيضا ذكر المنظمات القائمة على العضوية في العديد من المجتمعات المحلية التي لا تشارك بالضرورة في الأعمال المتعلقة بالإيدز، مثل الصليب الأحمر.
    The role of the extended family, which is still a main pillar of childcare in many communities and is considered one of the best alternatives for childcare, should be strengthened and empowered to support the child and his or her parents or others taking care of the child. UN 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه.
    The role of the extended family, which is still a main pillar of childcare in many communities and is considered one of the best alternatives for childcare, should be strengthened and empowered to support the child and his or her parents or others taking care of the child. UN 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه.
    Civil administration, which should provide a safety net for vulnerable populations, is also largely absent at the county and district levels, which seriously limits the prospects for an early transition from relief assistance to sustainable rehabilitation and recovery in many communities. UN كما أن الإدارة المدنية، التي يفترض أن تكون بمثابة شبكة أمان للسكان الضعفاء، منعدمة إلى حد كبير على صعيد المقاطعات والمناطق، الأمر الذي يحد كثيرا من احتمالات حدوث انتقال مبكر في العديد من المجتمعات المحلية من المساعدة الغوثية إلى إعادة التأهيل والإنعاش المستدامين.
    45. The role of the extended family, which is still a main pillar of childcare in many communities and is considered one of the best alternatives for childcare, should be strengthened and empowered to support the child and his or her parents or others taking care of the child. UN 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه.
    45. The role of the extended family, which is still a main pillar of childcare in many communities and is considered one of the best alternatives for childcare, should be strengthened and empowered to support the child and his or her parents or others taking care of the child. UN 45- ينبغي تعزيز وتمكين دور الأسرة الموسَّعة، التي لا تزال تمثل الدعامة الرئيسية لرعاية الطفل في العديد من المجتمعات المحلية وتعتبر أحد أفضل بدائل رعاية الطفل، لدعم الطفل ووالديه أو غيرهما ممن يرعونه.
    Noting the gaps that exist in many communities in the provision of substance abuse treatment, health care and social services for drug users living with HIV/AIDS and other blood-borne diseases, UN وإذ تلاحظ الثغرات القائمة في العديد من المجتمعات المحلية في مجال توفير خدمات العلاج من تعاطي المخدرات والخدمات الصحية وخدمات الرعاية الاجتماعية لمتناولي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه وبالأمراض الأخرى المنقولة بالدم،
    The 2012 Diplomatic Conference on an arms trade treaty provides us with an opportunity to correct the errors that we have made in the past that have contributed to the proliferation of small arms and light weapons in many communities and conflict zones across the world. UN والمؤتمر الدبلوماسي لعام 2012 بشأن إبرام معاهدة لتجارة الاسلحة يوفر لنا فرصة لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها في الماضي وساهمت في انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العديد من المجتمعات المحلية ومناطق الصراع في جميع أنحاء العالم.
    6. It was also noted that in many communities in developing countries, women were the primary holders of indigenous knowledge and know-how on sustainable environmental use and management. UN 6 - وأُشير أيضا إلى أن المرأة في العديد من المجتمعات المحلية بالبلدان النامية هي مستودع المعارف الأصلية والدراية بالاستخدام والإدارة المستدامين للبيئة.
    56. Poor infrastructure in Khuzestan Province continues to contribute to the limited access to drinking water in many communities in the predominately Arab province. UN 56 - وما زال ضعف الهياكل الأساسية في محافظة خوزستان يساهم في الحد من إمكانية الحصول على مياه الشرب في العديد من المجتمعات المحلية في محافظة يغلب عليها الطابع العربي.
    The committees have provided a mechanism to anticipate and resolve issues related to the electoral process and have facilitated interaction among the political parties, which has led to a reduction in tensions in several communities. UN ووفرت هذه اللجان آلية لاستباق القضايا المتعلقة بالعملية الانتخابية وتسويتها، ويسرت التفاعل بين الأحزاب السياسية مما أدى إلى التخفيف من حدة التوتر في العديد من المجتمعات المحلية.
    Land grabbing has become a threat to food production, security and food sovereignty in many local communities. UN فقد أصبح الاستيلاء على الأراضي تهديداً على الإنتاج الغذائي والأمن الغذائي والسيادة الغذائية في العديد من المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more