"في العديد من مناطق العالم" - Translation from Arabic to English

    • in many regions of the world
        
    • in many parts of the world
        
    • in many areas of the world
        
    • in several regions of the world
        
    • in various regions of the world
        
    • in several areas of the world
        
    • in numerous regions of the world
        
    However, in many regions of the world, there were and continue to be, unacceptable levels of repression. UN ولكن في العديد من مناطق العالم كانت، ولا تزال، هناك مستويات غير مقبولة من القمع.
    Poverty continues to be a serious issue in many regions of the world. UN ولا يــزال الفقر يمثل مسألة خطيرة في العديد من مناطق العالم.
    Noting that a number of Member States in many regions of the world have placed ketamine on the list of substances controlled under their national legislation, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في العديد من مناطق العالم قد أدرجت الكيتامين في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى تشريعاتها الوطنية،
    Recent events in many parts of the world have shown that young people are the catalyst of political and social change. UN تظهر الأحداث الأخيرة في العديد من مناطق العالم أن الشباب يقومون بدور المحفز لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي.
    The proliferation of weapons of mass destruction in many parts of the world is a matter of great concern to us. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل في العديد من مناطق العالم أمر يثير القلق.
    Water security, like food security, is becoming a major national and regional priority in many areas of the world. UN وتحظى مسألة الأمن المائي، مثلها مثل الأمن الغذائي، بأولوية وطنية وإقليمية رئيسية في العديد من مناطق العالم.
    These advantages have led to the rapid adoption of agricultural production systems based on chemical inputs in several regions of the world. UN وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم.
    Not only has the status of the girl-child not improved but in many regions of the world, it has worsened and its future is threatened. UN ولا يكفي أن حالة الطفلة لا تتحسن فحسب، بل إنها تتدهور ومستقبلها مهدد في العديد من مناطق العالم.
    Last, but certainly not least, the ICRC continues to be preoccupied by the ease with which military-style arms are available in many regions of the world. UN وأخيرا، وبالتأكيد ليس آخرا، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء كون أسلحة من الأنواع التي تستخدمها الجيوش متوافرة في العديد من مناطق العالم.
    We remain deeply concerned over the illicit transfer and illegal manufacture and circulation of small arms and light weapons and their excessive accumulation and uncontrolled spread in many regions of the world. UN وما زلنا نشعر بقلق عميق إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصناعتها وتداولها بصورة غير قانونية وتراكمها المفرط وانتشارها دون أي ضابط في العديد من مناطق العالم.
    We celebrate rising life expectancy in many regions of the world as one of humanity's major achievements. UN نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية.
    Yet, marine renewable energies constitute untapped potential in many regions of the world. UN إلا أن الطاقات البحرية المتجددة تمثل إمكانات غير مستغلة في العديد من مناطق العالم.
    This approach is productive not only in Africa but also in many regions of the world. UN وقال إن هذا النهج ليس مثمراً في أفريقيا فقط وإنما أيضاً في العديد من مناطق العالم.
    The continued deterioration in the condition of children in many regions of the world is a matter of special concern. UN واستمرار التدهور في وضع اﻷطفال في العديد من مناطق العالم هو موضع قلق خاص.
    He noted that in many regions of the world democratization, far from helping to improve the quality of life, had led to an increase in poverty. UN ولاحظ أن الديمقراطية في العديد من مناطق العالم لم تسمح بعد بتحسين مستوى معيشة السكان وإنما أدت الى زيادة الفقر.
    They represent a waste of resources and are a major cause of political instability in many regions of the world. UN وهما يمثلان تبديدا للموارد ويعدان سببا رئيسيا لعدم الاستقرار السياسي في العديد من مناطق العالم.
    Anti-personnel mines remain a scourge in many parts of the world. UN وما فتئت الألغام المضادة للأفراد تمثل آفة في العديد من مناطق العالم.
    It is a fact that desertification and drought are among the most important problems threatening environmental balance with the resultant threat to human life in many parts of the world. UN وحقيقة أن التصحر والجفاف من أهم المشاكل التي تهدد التوازن البيئي، وما يتبع ذلك من تهديد للحياة البشرية في العديد من مناطق العالم.
    Most important, by breaking the link between the legitimate diamond trade and conflict diamonds, the General Assembly is making a clear statement that clean diamonds can contribute to prosperity and development in many parts of the world. UN والأمر الأهم، أن الجمعية العام بقطعها الصلة بين تجارة الماس المشروعة والماس الممول للصراعات تبعث برسالة واضحة مفادها أنه يمكن للماس النظيف أن يسهم في الازدهار والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    Although there has been progress in addressing these causes since then, they are still applicable in many areas of the world. UN ورغم أنه قد أُحرز تقدم في معالجة تلك الأسباب منذ ذلك الحين، فإنها لا تزال قائمة في العديد من مناطق العالم.
    The activities of UNICEF and the United Nations Development Programme, in cooperation with the Department for Disarmament Affairs, have had a positive impact in several regions of the world. UN وأحدثت الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح، أثرا إيجابيا في العديد من مناطق العالم.
    In implementation of these principles, my country attaches great importance to the consolidation of stability and the containment of the many hotbeds of tension in various parts of the world, hotbeds that threaten international peace and security and hamper development in various regions of the world. UN وتطبيقا لهذه المبادئ، تولي بلادي أهمية كبيرة لترسيخ الاستقرار واحتواء بؤر التوتر السائدة في أجزاء كثيرة من العالم والتي من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين وتعيق التنمية في العديد من مناطق العالم.
    Thus the conflict conditions that prevail in numerous regions of the world call out a challenge to us. UN ولهذا، فإن ظروف الصراع التي تسود في العديد من مناطق العالم تشكِّل تحديا لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more