Developing countries have increased their participation significantly in many of these sectors. | UN | وزادت مشاركة البلدان النامية زيادة كبيرة في العديد من هذه القطاعات. |
in many of these offices the problem was attributed to national execution management support units, located in the offices, which performed country office activities in addition to project activities. | UN | وتُعزى المشكلة في العديد من هذه المكاتب إلى وحدات الدعم الإداري للتنفيذ الوطني، التي توجد في المكاتب، التي تضطلع بأنشطة المكاتب القطرية بالإضافة إلى أنشطة المشاريع. |
Therefore, conflicts are reported to be common in many of these countries. | UN | ومن ثم، ترد أنباء عن انتشار الصراعات في العديد من هذه البلدان. |
UNDP assistance was requested in many such situations. | UN | وقد طلبت مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العديد من هذه الحالات. |
in many of those initiatives, sport is a catalyst for action. | UN | إن الرياضة، في العديد من هذه المبادرات، حافز على العمل. |
The identification and removal of legal and administrative obstacles were, in several of these situations, one crucial factor promoting the return. | UN | وأما تحديد الصعوبات القانونية والإدارية وإزالتها، في العديد من هذه الحالات، فكانا عاملاً حاسماً في التشجيع على العودة. |
This suggests that UNDP will be turning more and more to the expertise and experience available in many of these agencies. | UN | ويشير هذا إلى أن البرنامج الإنمائي سيتجه أكثر فأكثر نحو الخبرات والتجارب المتاحة في العديد من هذه الوكالات. |
The courts in many of these countries continue to justify such killings. | UN | وتواصل المحاكم في العديد من هذه البلدان تبرير هذا القتل. |
The focus of the recovery effort will largely be establishing, rather than restoring, social services, in many of these areas. | UN | وستركز عملية الإنعاش إلى حد بعيد على إيجاد الخدمات الاجتماعية في العديد من هذه المناطق وليس استعادتها. |
She recognizes that in many of these cases, the statements or other forms of expression may have been made as a result of the exercise of the right to freedom of expression. | UN | وتقر بأن التصريحات أو أساليب التعبير الأخرى كانت في العديد من هذه الحالات في إطار ممارسة الحق في حرية التعبير. |
While we must acknowledge that further steps are still necessary, since 1997, significant efforts have been undertaken in many of these areas. | UN | ورغم ضرورة التسليم بالحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات ، فقد بذلت منذ عام 1997، جهود ملحوظة في العديد من هذه المجالات. |
Unfortunately, the absence of comparable data on previous years hinders a longitudinal analysis in many of these cases. | UN | لسوء الحظ، فإن عدم وجود بيانات مقارنة من السنوات السابقة يعوق إجراء تحليل زمني في العديد من هذه الحالات. |
At the same time, firmer domestic demand in many of these countries is providing additional support for growth in the future. | UN | وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل. |
However, in many of these countries, those most in need lack access to basic prevention services. | UN | بيد أن من هم في أمس الحاجة لا يستطيعون في العديد من هذه البلدان الحصول على خدمات الوقاية الأساسية. |
in many of these countries, a guiding and supportive role on the part of the state laid the foundation for accelerated development. | UN | ○ فقيام الدولة بدور إرشادي وتدعيمي قد أدى، في العديد من هذه البلدان، إلى إرساء أُسس التنمية المعجلة. |
A fragmented approach to RBM has characterized the shift in many of these organizations. | UN | كما اتسم التحول إلى الإدارة المستندة إلى النتائج في العديد من هذه المنظمات باتباع نهج مجزأ. |
Officials in many of these institutions have reflected on the importance of the contribution of ECA. | UN | وقد بحث المسؤولون في العديد من هذه المؤسسات أهمية إسهام اللجنة. |
Landlockedness is, thus, a major contributor to the high incidence of extreme poverty and general underdevelopment in many such countries. | UN | وبالتالي، فإن الافتقار إلى السواحل سبب رئيسي في ارتفاع معدلات الفقر المدقع والتخلف عن ركب التنمية عموماً في العديد من هذه البلدان. |
There is also increasing recognition in many such forums, and among civil society and the business community, of the United Nations work on tax matters. | UN | ويسود أيضا اعتراف متزايد في العديد من هذه المنتديات وبين أوساط المجتمع المدني وقطاع الأعمال بما تقوم به الأمم المتحدة من عمل بشأن المسائل المتعلقة بالضرائب. |
Recognizing that high degrees of inequality may contribute to vulnerability in middle-income countries and constrain sustainable development in many of those countries, and that economic growth needs to be sustained, inclusive and equitable, | UN | وإذ تسلم بأن ارتفاع درجات التفاوت قد يسهم في تقليل منعة البلدان المتوسطة الدخل ويعرقل التنمية المستدامة في العديد من هذه البلدان، وبأن النمو الاقتصادي ينبغي أن يكون مطردا وعادلا وشاملا للجميع، |
Women are playing an important role in several of these associations and many hold positions of responsibility. Some associations are even headed by women. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما في العديد من هذه الجمعيات وتشغل كثيرات مناصب ذات مسؤولية، بل إن بعض الجمعيات ترأسها سيدات. |
The shortcomings of many of these institutions also are identified, however, primarily in terms of bureaucratic rigidity and weak connections with the changing technological, commercial and trade environment in the region. | UN | بيد أن هناك إدراكا أيضا لجوانب القصور في العديد من هذه المؤسسات، ولا سيما من حيث التصلب البيروقراطي وضعف أوجه الاتصال بالبيئة التكنولوجية والسوقية والتجارية المتغيرة في المنطقة. |
I am very pleased that the Republic of Serbia is now actively engaged in several such missions, and we will continue our commitment. | UN | ويسعدني جدا أن جمهورية صربيا تشارك الآن بنشاط في العديد من هذه البعثات، وسنواصل التزامنا. |
In many of the incidents, the Israeli armed forces allegedly obstructed emergency medical help to the wounded. | UN | ويزعم في العديد من هذه الحوادث أن القوات المسلحة الإسرائيلية أعاقت وصول المساعدة الطبية العاجلة إلى الجرحى. |