The Government of Egypt also reported that the persons detained during a manifestation against the war in Iraq had been released after interrogation. | UN | كما أفادت حكومة مصر أن الأشخاص الذين كانوا قد اعتقلوا خلال مظاهرة معادية للحرب في العراق قد أخلي سبيلهم بعد الاستجواب. |
They also reported that the number of national and international personnel in Iraq had increased and were extending services to more areas despite the lingering security problems. | UN | وأفاد الممثلون أيضا أن عدد الموظفين الوطنيين والدوليين في العراق قد ازداد، ووسعوا نطاق خدماتهم لتشمل قطاعات جديدة على الرغم من استمرار المشاكل الأمنية. |
They also reported that the number of national and international personnel in Iraq had increased and were extending services to more areas despite the lingering security problems. | UN | وأفاد الممثلون أيضا أن عدد الموظفين الوطنيين والدوليين في العراق قد ازداد، ووسعوا نطاق خدماتهم لتشمل قطاعات جديدة على الرغم من استمرار المشاكل الأمنية. |
The illegal war in Iraq has made everything more clear. | UN | إن الحرب غير القانونية في العراق قد جعلت كل شئ أكثر وضوحا. |
'Events in Iraq have now reached the final days of decision.' | Open Subtitles | الأحداث التي في العراق قد وصلت الآن إلى أيامها الأخيره من القرار |
This is not the occasion to revisit old debates over whether the war in Iraq was authorized on the basis of a continuity of authority from 1990 to 2003. | UN | وهذا ليس مقام النظر مرة أخرى في المناقشات القديمة حول ما إذا كانت الحرب في العراق قد أُذن بها على أساس استمرار السلطة من عام 1990 إلى عام 2003. |
The problem of the Iran-Iraq border and the issue of Mujahideen-e-khalq elements currently in Iraq may provide Iran with such an excuse. | UN | فمشكلة الحدود الإيرانية العراقية وموضوع عناصر مجاهدي خلق الموجودين حاليا في العراق قد يكون مبررا لإيران في هذا الصدد. |
It further states that all of the other expenses of its operation in Iraq had been paid in advance. | UN | وتقول إنتر سي كذلك إن جميع النفقات الأخرى المرتبطة بعملياتها في العراق قد سددت مسبقاً. |
It was regrettable, however, that the question of human rights in Iraq had been treated in a selective and non-objective manner. | UN | وأعرب عن عدم ارتياحه مع ذلك ﻷن مسألة حقوق اﻹنسان في العراق قد عولجت بطريقة انتقائية وليست موضوعية. |
At the same time, American forces in Iraq had just been downsized to 50,000 transitional troops, due to leave by the end of 2011. | UN | وفي الوقت ذاته، كانت القوات الأمريكية في العراق قد قلصت للتو عدد جنودها إلى 000 50 جندي يُنتظر أن يغادروا البلاد في آخر عام 2011. |
In 2008, an official of the Ministry of the Interior publicly claimed that Al-Qaida in Iraq had used 24 children as suicide bombers in the previous two years. | UN | وفي عام 2008، زعم مسؤول في وزارة الداخلية علنا أن تنظيم القاعدة في العراق قد استخدم 24 طفلا كمفجرين انتحاريين في السنتين السابقتين. |
If that $610 billion invested in war and death in Iraq had been invested in life, we would be looking at a different situation today. | UN | ولو كان مبلغ الـ610 بلايين دولار التي استثمرت في الحرب والموت في العراق قد تم استثماره في الحياة، لكنا ننظر اليوم إلى وضع مختلف. |
All nuclear facilities in Iraq had been destroyed, nuclear fuel had been transferred out of Iraq, and all the peaceful nuclear activities in Iraq had come to a halt. | UN | وأردف موضحا أن جميع المرافق النووية في العراق قد دمرت وتم نقل الوقود النووي إلى خارج العراق وتوقفت جميع الأنشطة النووية السلمية في العراق. |
47. The first draft resolution on the human rights situation in Iraq had been introduced in the 1980s and adopted in 1991. | UN | 47 - ومضى قائلا إن أول مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق قد عرض في الثمانينيات واعتمد في عام 1991. |
However, our mandate in Iraq has brought us yet again face to face with the possibility that United Nations staff may become main targets of violence. | UN | بيد أن الولاية المنوطة بنا في العراق قد وضعتنا من جديد وجها لوجه أمام إمكانية أن يصبح موظفو الأمم المتحدة أهدافا رئيسية للعنف. |
However, other participants suggested that not only are the two very different cases receiving different attention, but that in fact the US experience in Iraq has brought the attention back to Afghanistan. | UN | ومع ذلك فقد أشار بعض المشتركين الآخرين إلى أن الحالتين مختلفتان اختلافا كبيرا وأنهما يحظيان باهتمام مختلف، وأن واقع الأمر يشير إلى أن تجربة الولايات المتحدة في العراق قد أعادت الاهتمام إلى أفغانستان. |
Although the number of international contingents deployed in Iraq has been increased, the overall environment in the country is very fragile and highly unstable. | UN | وعلى الرغم من أن عدد الوحدات العسكرية الدولية التي انتشرت في العراق قد ازداد، إلا أن البيئة العامة في البلد لا تزال هشة ومتقلبة بدرجة عالية. |
I acknowledge that the serious security challenges in Iraq have impeded searches for graves and exhumation of the known sites where Kuwaiti and other nationals are thought to be buried. | UN | وأنا أُقر بأن التحديات الأمنية الجسيمة في العراق قد أعاقت عمليات البحث عن المقابر واستخراج الجثث من المواقع المعروفة التي من المعتقد أن الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى مدفونون فيها. |
Later developments in Iraq have clearly demonstrated that the United Nations was right in resisting and opposing the unilateral and unsanctioned invasion of a Member State. | UN | إن التطورات اللاحقة التي وقعت في العراق قد برهنت بوضوح على أن الأمم المتحدة كانت على حق في مقاومة ومعارضة غزو دولة عضو من جانب واحد وبغير إذن. |
The last census conducted in Iraq was in 1997 but its credibility has been fatally undermined due to the perceptions that it was actively manipulated by the previous regime. | UN | وكان آخر تعداد للسكان في العراق قد أجري في عام 1997، لكنه كان يفتقر إلى المصداقية بصورة خطيرة على أساس التصورات القائلة بأنه تم التلاعب فيه بشدة من قِبل نظام الحكم السابق. |
90. It should be no less obvious, although the situation in Iraq may now remind us, that to be both meaningful and effective, human rights, good governance and democracy must be embraced as their own by the people of the society concerned. | UN | 90 - وينبغي ألا يغيب عن البال - رغم أن الوضع في العراق قد يذكرنا الآن - أنه لكي تكون ذات مغزى وفعالة، يجب اعتماد حقوق الإنسان، والحكم السليم والديمقراطية كما هي من قبل شعب المجتمع المعني. |
It states that, at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, all of its projects in Iraq were completed and had been handed over to the owner. | UN | وتشير إلى أنه في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت جميع مشاريعها في العراق قد استُكملت وسُلمت إلى المالك. |