I should like to take this opportunity to commend the constructive work and endeavours undertaken by UNAMI throughout the period in which it has operated in Iraq and the genuine assistance it has provided to the people of Iraq. | UN | وبهذه المناسبة لا بد لنا من الإشادة بجهود وعمل البعثة البناء خلال فترة عملها في العراق وما قدمته من مساهمات جادة في خدمة شعب العراق. |
Among the acute risk factors are the heightened geopolitical risks related to the conflict in Iraq and its possible negative global economic repercussions. | UN | ومن بين عوامل الخطر الشديد احتداد المخاطر الجيوسياسية المتصلة بالصراع في العراق وما قد يترتب عليه من آثار سلبية على الاقتصاد العالمي. |
The Committee will continue its efforts to address the humanitarian situation in Iraq and other related issues within the framework of relevant Security Council resolutions. | UN | وستواصل اللجنة جهودها من أجل معالجة الحالة الإنسانية في العراق وما يتصل بذلك من مسائل أخرى في نطاق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Moreover, the war in Iraq and its aftermath have had a lasting impact on the fabric of international affairs in the Middle East and the world over. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحدثت الحرب في العراق وما أعقبها آثارا سيئة باقية على نسيج العلاقات الدولية في الشرق الأوسط وفي العالم بأسره. |
The continued lack of security in Iraq and the resulting loss of lives -- in addition to the destruction of the United Nations Office and the escalation in assassinations -- certainly do not help Iraq in this phase of re-establishing the Government and rebuilding the country. | UN | إن استمرار حالة الانفلات الأمني في العراق وما رافقها من خسائر في الأرواح، وتدمير مقر الأمم المتحدة وتصاعد وتيرة الاغتيالات، لا تساعد العراق في الانتقال إلى مرحلة بناء الدولة وإعادة الإعمار. |
The deployment of those four elements would be subject to ongoing assessments of the overall security situation in Iraq and the related deployment of substantive staff. | UN | وسيتوقف نشر جميع هذه العناصر الأربعة على التقديرات الجارية للحالة الأمنية العامة في العراق وما يتصل بذلك من نشر للموظفين الفنيين. |
It is essential that the Arabs participate in the discussion on the current situation, which threatens regional security. No doubt your discussions and resolutions today will shed significant light on the Arab position and revitalize its dynamic vis-à-vis current developments in Iraq and the surrounding region. | UN | إن اشتراك الجانب العربي في مناقشة الوضع الحالي المهدد للاستقرار الإقليمي أمر ضروري، ولاشك أن مناقشاتكم وقراراتكم اليوم سوف تلقي ضوءً مهماً على الموقف العربي وتقرر إحياء ديناميكيته إزاء التطورات الجارية في العراق وما حوله. |
However, in the light of the deteriorating situation in Iraq and its potentially grave regional implications, it may be necessary to consider more creative ways for fostering regional dialogue and understanding, which could result in concrete confidence-building measures between Iraq and its neighbours. | UN | بيد أنه، في ضوء الأوضاع المتدهورة في العراق وما تنطوي عليه من آثار إقليمية خطيرة محتملة، قد يكون من الضروري النظر في طرائق أكثر ابتكارا لتبني عملية حوار وتفاهم على مستوى الإقليم، يمكن أن تفضي إلى اتخاذ تدابير بناء ثقة ملموسة بين العراق وجيرانه. |
Given the dramatic events we have lived through since then -- from the war in Iraq and its aftermath to the setback in trade negotiations at Cancún -- the Conference might seem a world away. | UN | ونظرا للأحداث الدرامية التي عشناها منذ ذلك الحين - من الحرب في العراق وما تلاها إلى النكسة التي أصابت المفاوضات المتعلقة بالتجارة في كانكون - قد يبدو أن المؤتمر كان في عالم آخر. |
Uganda unconditionally condemned the kidnappings and beheadings in Iraq and the recent terrorist attacks on innocent civilians in the Sinai peninsula and on the defenceless children of Beslan, and it had not forgotten the children and other villagers of northern Uganda who had been continually terrorized for over 18 years. | UN | وأكدت على أن أوغندا تدين دون قيد أو شرط عمليات الاختطاف وقطع الرؤوس في العراق وما تم مؤخرا من شن هجمات إرهابية على المدنيين الأبرياء في شبه جزيرة سيناء وعلى الأطفال العُزّل في بيسلان ولم تنس الأطفال وغيرهم من القرويين في شمالي أوغندا الذين كانوا يروَّعون باستمرار على مدار 18 سنة. |
17. Over the past year, the war in Iraq and the subsequent developments, including the attack against the United Nations office in Baghdad on 19 August 2003, remained at the centre of international attention. | UN | 17 - خلال العام المنصرم، ظل الاهتمام الدولي يتركز على الحرب في العراق وما أعقبها من تطورات، بما في ذلك الهجوم الذي تعرض له مكتب الأمم المتحدة في بغداد. |
46. In view of the drawdown of the United States Forces in Iraq and the subsequent reduction in security and logistical support provided to the mission, UNAMI has identified and commenced implementing alternative arrangements in order to operate more independently. | UN | 46 - نظرا لتخفيض قوات الولايات المتحدة في العراق وما تلاه من انخفاض الدعم الأمني واللوجستي المقدم للبعثة، حددت البعثة ترتيبات بديلة وبدأت بتنفيذها من أجل العمل بشكل أكثر استقلالية. |
36. While the discovery of mass graves in Iraq and the subsequent identification of remains, including those of Kuwaiti missing persons, have brought a sense of closure for the family members, it has also brought to light the atrocities perpetrated by the previous Iraqi regime. | UN | 36 - في الوقت الذي أحدث فيه اكتشاف القبور الجماعية في العراق وما أعقبه من تحديد لهوية أصحاب الرفات، بمن فيهم المفقودون الكويتيون، شعورا لدى أعضاء أسرهم بقرب انتهاء مأساتهم، كشف أيضا الفظائع التي اقترفها النظام العراقي السابق. |
The current staffing includes a Senior Political Affairs Officer (P-5) to lead and coordinate the activities of the Unit and a Political Affairs Officer (P-4) to monitor political activities in Iraq and developments in the region affecting the situation there. | UN | ويشمل الملاك الحالي للموظفين موظفا أقدم للشؤون السياسية (من الرتبة ف-5) لقيادة وتنسيق أنشطة الوحدة، وموظفا للشؤون السياسية (من الرتبة ف-4) لرصد الأنشطة السياسية في العراق وما يستجد في المنطقة من تطورات تؤثر في الحالة هناك. |
The current staffing includes a Senior Political Affairs Officer (P-5) to lead and coordinate the activities of the Unit and a Political Affairs Officer (P-4) to monitor political activities in Iraq and developments in the region affecting the situation there. | UN | ويشمل الملاك الحالي للموظفين موظفا أقدم للشؤون السياسية (ف-5) لقيادة وتنسيق أنشطة الوحدة، وموظف شؤون سياسية (ف-4) لرصد الأنشطة السياسية في العراق وما يستجد في المنطقة من تطورات تؤثر في الحالة هناك. |
192. I was keen to meet with Mr Hoshyar Zebari, Minister of Foreign Affairs of Iraq, whenever the opportunity arose and particularly at Arab meetings, to discuss developments in Iraq and what might be done at Arab level to assist Iraqis in these difficult circumstances. | UN | 192 - حرصتُ على الالتقاء بالسيد هوشيار زيباري وزير خارجية العراق كلما سنحت الفرصة وخاصة أثناء الاجتماعات العربية للتداول معه على التطورات في العراق وما يمكن القيام به عربيا لمساعدة العراقيين في هذه الظروف الصعبة. |
A detailed description of the content of United States mine action efforts in Iraq and achievements so far served to underline the fact that technology and training were inseparable in such efforts, as well as pointing to the importance of article 13, paragraph 3 (d) of the Protocol. | UN | وأوضح أن وصفا مسهبا لما اشتملت عليه جهود الولايات المتحدة الأمريكية من أجل القضاء على الألغام في العراق وما تحقق حتى الآن من إنجازات يؤكد أن التكنولوجيا والتدريب لا يمكن الفصل بينهما في مثل تلك الجهود، كما يُبرز أهمية الفقرة 3 (د) من المادة 13 من البروتوكول. |
In this context, the Council considered the evidence of events in Iraq and the disturbing information revealed since August to the United Nations Special Commission concerning the dangerous dimensions of Iraqi armament programmes in the nuclear, chemical, bacterial and missile fields and the Iraqi Government's admission to that effect after four years of prevarications and attempts to erase and distort the facts. | UN | كما تدارس المجلس في هذا اﻹطار ما كشفته اﻷحداث في العراق وما تكشف للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بإزالة أسلحة الدمار الشامل العراقية منذ آب/أغسطس الماضي من معلومات مثيرة للقلق حول اﻷبعاد الخطيرة لبرامج التسلح العراقية في المجال النووي والكيماوي والجرثومي ومجال الصواريخ، وإقرار الحكومة العراقية بذلك بعد أربعة أعوام من المراوغة ومحاولات طمس وتزوير الحقائق. |
77. With regard to the section devoted by the Special Rapporteur to the situation of the Kurds in Iraq and the exaggerated allegations regarding gross violations of their human rights made in paragraph 98 of his report, the Government of Iraq wishes to state, before replying in detail to these allegations, that the Kurdish problem is basically a political rather than an ethnic one. | UN | ٧٧ - أما بشأن الفصل الذي أفرده المقرر الخاص عن وضع اﻷكراد في العراق وما تضمنه من ادعاءات مبالغ بها بشأن تعرضهم لانتهاكات جسيمة في مجال حقوق اﻹنسان والواردة في )الفقرة ٩٨( من تقريره. فتود حكومة العراق أن توضح قبل الدخول في تفاصيل الرد على هذه المزاعم بأن المشكلة الكردية هي في اﻷساس مشكلة سياسية وليست عرقية. |
311. Decreased requirements for 2013 mainly reflect a decrease in the average number of military advisers deployed from 12 (against authorized strength of 13) in 2012 to 5 (against the authorized strength of 13) in 2013, as a result of the withdrawal of the United States Forces in Iraq and the outcome of the review of the security posture in Iraq which determined lower requirements. | UN | 311 - ويعكس النقصان في الاحتياجات لعام 2013 بالدرجة الأولى انخفاضا في متوسط عدد المستشارين العسكريين الذين تم نشرهم من 12 مستشارا (مقابل القوام المأذون به وهو 13 مستشارا) في عام 2012 إلى 5 مستشارين (مقابل القوام المأذون به وهو 13 مستشارا) في عام 2013 بسبب انسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق ونتائج استعراض الوضع الأمني في العراق وما تقرر بناء عليه من انخفاض الاحتياجات. |