"في العقدين الأخيرين" - Translation from Arabic to English

    • in the last two decades
        
    • in the past two decades
        
    • over the last two decades
        
    • over the past two decades
        
    • of the last two decades
        
    • of the past two decades
        
    However, there have been modest increases in the number of women elected to political leadership positions in the last two decades. UN على أنه كانت هناك زيادات متواضعة في عدد النساء اللواتي انتخبن لمناصب قيادية حزبية في العقدين الأخيرين.
    (xi) Africa has benefited from democratic politics and practices and has taken significant steps in the last two decades. UN ' 11` استفادت أفريقيا من السياسات والممارسات الديمقراطية وخطت خطوات ملموسة في العقدين الأخيرين.
    The crude death rate has shown modest decline in the last two decades. UN وقد أظهر معدل الوفيات الخام تناقصاً بسيطاً في العقدين الأخيرين.
    The debt burden had been a significant constraint on national policy space in African countries in the past two decades. UN 76- وقد شكل عبء الديون أحد القيود الكبيرة لحيز السياسات الوطنية في البلدان الأفريقية في العقدين الأخيرين.
    UNICEF highlighted that the relatively high infant and child death rates reflect the fact that children in Kiribati still die from readily preventable causes, even though the rates have decreased in the past two decades. UN وشددت منظمة الأمم المتحدة للطفولة على أن نسبة وفيات الرضع والأطفال العالية نسبيا تبين أن الأطفال في كيريباس لا يزالون يموتون لأسباب أصبحت الوقاية منها متيسرة الآن، وإن كانت هذه النسب قد انخفضت في العقدين الأخيرين.
    Progress to reduce maternal deaths has been successful over the last two decades. UN حقق التقدم صوب الحد من الوفيات النفاسية نجاحا في العقدين الأخيرين.
    Globally, the number of reported disasters and displaced people has increased over the past two decades. UN وعلى الصعيد العالمي، ارتفع عدد الحالات المبلَّغ عنها من الكوارث والأشخاص المشردين في العقدين الأخيرين.
    In absolute numbers, the population of the aged has registered a very significant increase of nearly 70 per cent in the last two decades. UN ومن حيث الأعداد المطلقة، سجل عدد المسنين زيادة ملحوظة جداً تبلغ 70 في المائة تقريباً في العقدين الأخيرين.
    Without doubt, the situation in Central America has improved substantially in the last two decades. UN ولا شك في أن الحالة قد تحسنت في أمريكا الوسطى تحسناً ملموساً في العقدين الأخيرين.
    It had launched its operations in 1970 but had grown exponentially, especially in the last two decades. UN وقد أطلق المصرف عملياته في عام 1970 ولكنه نما نمواً متسارعاً جداً، لا سيما في العقدين الأخيرين.
    There are things I have found out in the last two decades that I don't understand entirely and you may find them upsetting. Open Subtitles هناك امور اكتشفتها في العقدين الأخيرين والتي لم أفهمها تماماً والتي قد تجدها مزعجة لك
    Such economic gains have helped to bring relief from stark poverty to hundreds of millions of people, with particularly notable gains made in the last two decades. UN وساعدت مثل هذه المكاسب الاقتصادية على انتشال مئات الملايين من البشر من الفقر المدقع، لا سيما ما تحقق من مكاسب في العقدين الأخيرين بوجه خاص.
    in the last two decades, it has exported social technologies to six countries, structuring autonomous bases of permanent action in Argentina, Paraguay, Uruguay, Bolivia, Portugal and the United States of America. UN وقد صدّر الفيلق في العقدين الأخيرين تكنولوجيات اجتماعية ترسي أسس هياكل أساسية مستقلة لعمل دائم في ست بلدان هي الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، وبوليفيا، والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية.
    in the last two decades, it has exported social technologies to six countries, structuring autonomous bases of permanent action in Argentina, Paraguay, Uruguay, Bolivia, Portugal and the United States of America. UN وقد صدّر الفيلق في العقدين الأخيرين تكنولوجيات اجتماعية ترسي أسسا مستقلة لعمل دائم في ستة بلدان هي الأرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، وبوليفيا، والبرتغال والولايات المتحدة الأمريكية.
    Domestically, the Singapore Government has taken numerous steps in the last two decades to improve road safety in Singapore, based, as some of our fellow representatives have mentioned, on the " three Es " approach to road safety -- engineering, enforcement and education. UN على الصعيد المحلي اتخذت حكومة سنغافورة عددا من الخطوات في العقدين الأخيرين لتحسين السلامة على الطرق في سنغافورة، تستند إلى " النهج الثلاثي " إزاء السلامة على الطرق، الذي أشار إليه زملاؤنا الممثلون - الهندسة وإنفاذ القوانين والتوعية.
    The Cook Islands Government has recognised and witnessed that in the last two decades, the approach to disability has moved from a `charity'or welfare approach, to a human rights based issue. UN 38- وأقرت حكومة جزر كُوك وشهدت أن التعامل مع الإعاقة في العقدين الأخيرين انتقل من `منطق العمل الخيري` أو نهج الرفاه، إلى مسألة تستند إلى حقوق الإنسان.
    This overall trend has primarily been driven by the sustained and rapid growth of the economy in China and the continuous, though more moderate, economic growth in India; both countries have played a crucial role in the expansion of the world economy in the past two decades. UN وهذا الاتجاه العام أحدثه، في المقام الأول، نمو مطرد وسريع في الاقتصاد في الصين، واستمرار النمو الاقتصادي في الهند، ولو بصورة متواضعة؛ وأن كلا البلدين اضطلعا بدور حاسم في توسيع نطاق الاقتصاد العالمي في العقدين الأخيرين.
    393. There has been a very important shift in the past two decades in the way individuals and social groups have chosen to be represented and defend their interests nationally and internationally. UN 393- وقد حدث تحول جد مهم في العقدين الأخيرين في الطريقة التي اختارها الأفراد والفئات الاجتماعية لتمثيل أنفسهم والدفاع عن مصالحهم على الصعيدين الوطني والدولي.
    (1) in the past two decades, the end of the system of power blocs left over from the cold war has speeded up the establishment of the external and internal conditions necessary for a wider dissemination of the intrinsic values of democracy and the rule of law, as part of the increasingly worldwide acceptance of human rights. UN 1) إن زوال نظام الكُتل، الموروث عن الحرب الباردة، قد عجل في العقدين الأخيرين بخلق الظروف الداخلية والخارجية المواتية لتحسين نشر القيم اللصيقة بالديمقراطية وسيادة القانون، كجزء من عملية عولمة حقوق الإنسان المتنامية.
    There has been a crystallization of international concern regarding the subject of children over the last two decades of the twentieth century, reflected in the convening in 1990 of the World Summit for Children, which adopted the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children. UN تقديم: تبلور الاهتمام العالمي بقضايا الطفولة في العقدين الأخيرين من القرن العشرين في عقد قمة عالمية للطفولة عام 1990، صدر عنها إعلان عالمي لبقائه ونمائه وحمايته.
    While there remains a steady difference in the infant mortality rates of Jews and non-Jews, the absolute difference in these rates has declined significantly over the past two decades. UN وإذا كان هناك فارق باستمرار في معدل وفيات الأطفال بين اليهود وغير اليهود فإن الفارق المطلق قد انخفض انخفاضا كبيرا في العقدين الأخيرين.
    There is a need to revisit and redesign the pillars of social inclusion and integration whose strength has been eroded in the unfolding global socio-economic dynamics of the last two decades. UN وهناك حاجة إلى مراجعة وإعادة تصميم مقومات الإشراك والإدماج الاجتماعيين، التي بدأت قوتها تتلاشى أمام التغيرات التي شهدتها في العقدين الأخيرين الديناميات الاجتماعية - الاقتصادية العالمية.
    5. For their part, there is the renewed resolve of the African political leaders, as evidenced in the adoption of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), and their commitment to improved economic and political governance, built on the substantial achievements of the past two decades. UN 5 - أما من جانب القيادات السياسية الأفريقية، فثمة عزم متجدد لديها يدل عليه اعتماد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتزامها بتحسين الإدارة الاقتصادية والسياسية بالاعتماد على الإنجازات الكبيرة المحققة في العقدين الأخيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more