"في العقد الأخير" - Translation from Arabic to English

    • in the last decade
        
    • in the past decade
        
    • over the past decade
        
    • during the last decade
        
    • of the last decade
        
    • over the last decade
        
    • in the recent decade
        
    • during the past decade
        
    • of the past decade
        
    • in the final decade
        
    It remained committed to Africa and would continue to build on the positive changes there in the last decade. UN وهو أيضا على التزامه فيما يتصل بأفريقيا، وسيواصل الاعتماد على التغيرات الإيجابية الحاصلة هناك في العقد الأخير.
    The main conclusions were: Migration in the last decade of the 20th century is similar among women and men. UN وكانت النتائج الرئيسية كما يلي: الهجرة في العقد الأخير من القرن العشرين متماثلة فيما بين المرأة والرجل.
    Health services have improved in the last decade, but health indicators in those areas are lower than the national average. UN وقد تحسنت الخدمات الصحية في العقد الأخير غير أن المؤشرات الصحية في تلك المناطق أدنى من المتوسط الوطني.
    in the past decade, significant progress has been made in reducing illicit crop cultivation in certain regions and countries, but efforts have not led to a significant overall reduction in illicit drug production. UN وقد أحرز في العقد الأخير تقدم كبير في تقليص زراعة تلك المحاصيل في مناطق وبلدان معينة، لكن الجهود المبذولة لم تفض إلى انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    The presence of women in the Ministry of Foreign Affairs has increased steadily over the past decade. UN إن وجود المرأة في وزارة الخارجية طرأ عليه ازدياد تدريجي في العقد الأخير.
    in the last decade, all we have seen is razorback hybrids. Open Subtitles ‫في العقد الأخير كل ما رأيناه ‫هو حيوانات برية هجينة
    It's the second largest oil deposit found in the last decade. Open Subtitles إنّها ثاني أكبر ترسبات نفطية قد وجدت في العقد الأخير
    Secondly, in the last decade a array of unlawful activities related to organized crime have taken root in our country. UN ثانياً، ترسَّخت في بلدنا في العقد الأخير سلسلة من الأنشطة غير القانونية المتعلقة بالجريمة المنظمة.
    The rise in global military spending in the last decade emphasizes the need for an effective United Nations mechanism for reporting such expenditures. UN وارتفاع الإنفاق العسكري العالمي في العقد الأخير يشدد على الحاجة إلى آلية فعالة للأمم المتحدة للإبلاغ عن هذه النفقات.
    The rise of investment in the last decade is explained by high economic growth rates in both developed and developing countries. UN ويرجع تزايد الاستثمار في العقد الأخير إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    38. Significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    38. Significant improvements in women's health had been achieved in the last decade, although the high maternal mortality ratio remained a concern. UN 38 - وتحققت في العقد الأخير تحسينات هامة في صحة المرأة ولئن كان ارتفاع معدل وفيات الأمهات لا يزال يشكل مصدرا للقلق.
    Our perspective is also affected by the fact that all of the final nuclear test explosions in the last decade of the past century were conducted in my region. UN وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي.
    Malaysia is pleased to note that since 1946 the Court has delivered no fewer than 92 judgments and 40 orders, with one third of those judgments and nearly half of those orders rendered in the last decade. UN ويسر ماليزيا أن تنوه بأن محكمة العدل الدولية أصدرت منذ عام 1946 ما لا يقل عن 92 حكما و 40 أمرا، وأن ثلث تلك الأحكام ونصف تلك الأوامر تقريبا قد صدر في العقد الأخير.
    in the last decade, there has been an increasing focus on improving maternal health. UN وقد تزايد التركيز في العقد الأخير على تحسين صحة الأم.
    In terms of water supply and sanitation, some progress has been made in the past decade. UN وأُحرز بعض التقدّم في العقد الأخير فيما يتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    in the past decade, the percentage of women in new diagnoses has remained stable at around 20 per cent. UN فقد ظلت نسبة النساء المصابات بالفيروس في تشخيصاته الجديدة في العقد الأخير ثابتة عند نحو 20 في المائة.
    Among the most relevant legislative measures taken by Colombia over the past decade are the following: UN ومن أكثر الجوانب أهمية في مجال التشريعات التي سنتها كولومبيا في العقد الأخير ما يلي:
    Interceptions in the United States fluctuated between 100 and 130 tons during the last decade, indicating a stabilization trend. UN وقد تذبذبت المضبوطات في الولايات المتحدة في العقد الأخير بين 100 طن و130 طنا، مما يشير الى اتجاه آخذ في الاستقرار.
    However the track record of the last decade shows promise for its relevance. UN بيد أن سجله في العقد الأخير يُظهِر ما يدل على أهميته.
    While most of the early decisions adopt a formal, or Aristotelian, conception of equality, over the last decade the Court has repeatedly affirmed a more substantive approach which considers the equality of outcomes, including for members of disadvantaged groups. UN فبعد إن كانت معظم الأحكام الأولى تسير على مفهوم شكلي أو أرسطي في المساواة فإن المحكمة في العقد الأخير كررت تأكيد أسلوب أكثر موضوعية ينظر إلى المساواة في النتائج ويشمل أفراد المجموعات المحرومة.
    Abortion number reported to Ministry of Health by public institutions has reduced in the recent decade. UN وقد انخفض عدد حالات الإجهاض التي قامت المؤسسات العامة بإبلاغ وزارة الصحة بها في العقد الأخير.
    91. The toughening of the embargo during the past decade has worsened the limitations and restrictions on education. UN 91 - وجعل تشديد الحصار في العقد الأخير القيود والتحديدات المفروضة على التعليم أسوأ مما كانت.
    Moreover, many of the violent conflicts of the past decade continue to rage. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال العديد من الصراعات المسلحة التي تفجرت في العقد الأخير محتدما.
    The collapse of the bipolar world order in the final decade of this century and the swift march of the world towards diversity, coupled with renewed assertion of identity in the international arena by nations demanding equality, are other significant achievements in this direction. UN إن انهيار النظام العالمي ثنائي القطب في العقد اﻷخير من هذا القرن وتحرك العالم السريع نحو التنوع، بالاقتران بتأكيد اﻷمم الساعية إلى تحقيق المساواة على هويتها في الساحة الدولية، بمثابة إنجازات ملموسة أخرى في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more