"في العقد الماضي" - Translation from Arabic to English

    • in the past decade
        
    • in the last decade
        
    • of the past decade
        
    • over the past decade
        
    • of the last decade
        
    • in the previous decade
        
    • during the past decade
        
    • over the last decade
        
    • for the past decade
        
    • of the previous decade
        
    • during the last decade
        
    • during the previous decade
        
    in the past decade, 12 countries have undertaken reforms to achieve gender parity in their nationality laws. UN وأجرى 12 بلدا في العقد الماضي إصلاحات لتحقيق المساواة بين الجنسين في قوانينها المتعلقة بالجنسية.
    It is noteworthy that the country nearly doubled the number of years of schooling in the past decade. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلد قد ضاعف تقريباً من عدد سنوات التعليم المدرسي في العقد الماضي.
    Ethiopia has achieved a reduction of 90 per cent in the rate of new HIV infections in the past decade. UN وحققت إثيوبيا انخفاضاً قدره 90 في المائة في معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العقد الماضي.
    Yet, cassava yield gap has not narrowed in the last decade. UN إلا أن فجوة مردود المنيهوت لم تتقلص في العقد الماضي.
    Global governance had come onto the international agenda in the last decade, in response to the concerns of more prosperous States. UN وقد أصبح حسن اﻹدارة العالمية بندا من بنود جدول اﻷعمال الدولي في العقد الماضي استجابة لاهتمامات الدول اﻷكثر ازدهارا.
    The economic engine of the past decade was finance. UN وكان المحرك الاقتصادي في العقد الماضي هو المال.
    While Africa is host to the largest number of least-developed countries (LDCs), some African LDCs have shown strong growth over the past decade. UN ومع أنّ أفريقيا تستضيف أكبر عدد من أقلّ البلدان نمواً، فقد حقَّق بعض تلك البلدان نمواً قوياً في العقد الماضي.
    Much research has been done on gender stereotypes and bias in education and training in the past decade. UN وقد أجريت أبحاث كثيرة بشأن الصور النمطية للجنسين والتحيز ﻷحدهما في التعليم والتدريب في العقد الماضي.
    The number of Myanmar women seeking high position in public offices, politics and business has risen in the past decade. UN وقد ارتفع عدد النساء الميانمارات الساعيات إلى شغل منصب رفيع في الحياة العامة والسياسية واﻷعمال في العقد الماضي.
    Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. UN وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير.
    She concluded by highlighting that in the past decade, some countries had started to introduce specific laws and public policies to protect older persons. UN واختتمت قولها بالتشديد على أن بعض البلدان كانت قد شرعت في العقد الماضي في اعتماد قوانين وسياسات عامة محددة لحماية كبار السن.
    The cooperation of ICAO with Cuba has expanded considerably in the past decade. UN وتوسَّع نطاق تعاون المنظمة مع كوبا إلى حد كبير في العقد الماضي.
    The Millennium Development Goals have provided a solid framework for development in the past decade. UN لقد وفرت الأهداف الإنمائية للألفية إطار عمل مكين للتنمية في العقد الماضي.
    Andwithalltheirlosses in the last decade thecountry'sspirit has been just crushed. Open Subtitles مع جميع خسائرهم في العقد الماضي معنويات البلاد محطمة
    The economic and financial crisis, which started in the last decade, underscores the reality of interdependence at the global level. UN وقد أكدت الأزمة الاقتصادية والمالية التي بدأت في العقد الماضي على حقيقة الاعتماد المتبادل على المستوى العالمي.
    Fourth, the infant mortality rate in the last decade has shown an appreciable downward positive trend. UN رابعا، أظهر معدل وفيات الرضع في العقد الماضي اتجاها تنازليا إيجابيا ملحوظا.
    Emerging countries have been the major drivers and beneficiaries of the economic prosperity of the past decade. UN وكانت البلدان الناشئة هي الجهة الرئيسية المحركة للازدهار الاقتصادي في العقد الماضي والمستفيدة منه.
    over the past decade, Africa's development landscape has changed for the better. UN فالمشهد الإنمائي لأفريقيا تغيَّر إلى الأفضل في العقد الماضي.
    A few things need our urgent and sustained attention if we are to build on our gains of the last decade. UN وثمة أمور قليلة تحتاج منا اهتماما عاجلا ومتواصلا إذا أردنا أن نبني على المكاسب التي حققناها في العقد الماضي.
    This is considerably higher than was observed in the previous decade and reflects the growing international concern about the poorest countries. UN وهي نسبة تزيد كثيرا عن النسبة التي شوهدت في العقد الماضي وتجسد الانشغال الدولي المتنامي بأكثر البلدان فقرا.
    The process of development during the past decade has been uneven. UN وعملية التنمية لم تكن متوازنة في العقد الماضي.
    The threat posed by terrorism has been increasingly growing over the last decade. UN وقد أخذ خطر الإرهاب يزداد نمواً في العقد الماضي.
    Production of wood from forests has been increasing for the past decade. UN وقد أخذ إنتاج الخشب من الغابات في التزايد في العقد الماضي.
    251. Owing to the government policy to strengthen the school network in rural areas, rural women have enjoyed better education conditions compared with that of the previous decade. UN ٢٥١ - تتمتع المرأة الريفية، بسبب سياسة الحكومة بشأن تعزيز شبكة المدارس في المناطق الريفية، بأوضاع تعليمية أفضل بالمقارنة بمثيلاتها في العقد الماضي.
    This is illustrated by developments during the last decade in Sweden's own neighbourhood, the Baltic region. UN وهذا ثابت من التطورات التي حدثت في العقد الماضي في جوار السويد نفسها، في منطقة البلطيق.
    The increasing share of LDCs' exports in global exports during the previous decade was not, however, accompanied by any structural transformation. UN بيد أن زيادة حصة أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية في العقد الماضي لم تكن مقترنة بأي تحول هيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more