"في العقد المقبل" - Translation from Arabic to English

    • in the next decade
        
    • in the coming decade
        
    • for the next decade
        
    • in the forthcoming decade
        
    • in the decade to come
        
    • over the next decade
        
    • into the next century
        
    • for the coming decade
        
    • in the decade ahead
        
    • into the next decade
        
    • over the coming decade
        
    • the following decade
        
    If present trends continue, more than 140 million girls will be married before the age of 18 years in the next decade. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل.
    This is the minimum that needs to be done in the next decade. UN وهذا هو الحد الأدنى الذي يجب القيام به في العقد المقبل.
    Tenth anniversary joint declaration: Ten key challenges to freedom of expression in the next decade UN الإعلان المشترك بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة: التحديات العشرة الرئيسية لحرية التعبير في العقد المقبل
    Finally, we would like at this meeting to stress the importance of discussion in the coming decade and beyond. UN وأخيراً، نودّ أن نؤكِّد في هذه الجلسة أهمية النقاش في العقد المقبل وما بعده.
    With their cooperation, the Special Committee should be able to resolve the situation in the Non-Self-Governing Territories and Puerto Rico in the coming decade. UN وستتمكن اللجنة الخاصة، بتعاون هذه الدول معها، من التوصل إلى حل للوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبورتوريكو في العقد المقبل.
    Thirty-ninth Conference on the United Nations for the next decade UN المؤتمر التاسع والثلاثون المعني بالأمم المتحدة في العقد المقبل
    Expected population growth in the next decade and the demographic pressure of certain regions add a particularly disconcerting dimension to this problem. UN إن النمو السكاني المتوقع في العقد المقبل والضغط الديموغرافي في بعض المناطق يضيفان على هذه المشكلة بعداً مثيراً للقلق الشديد.
    This will only grow in importance in the next decade. UN ولن تتنامى أهمية ذلك إلا في العقد المقبل.
    The question is how to fulfil our mandate while ensuring that the United Nations does not have to return in the next decade. UN وبيت القصيد هو كيفية الوفاء بولايتنا، بينما نكفل أنه لن يتعين على الأمم المتحدة العودة إلى هناك في العقد المقبل.
    This is the main vector of Kazakhstan's development in the next decade. UN وهذا هو السبيل الرئيسي إلى تنمية كازاخستان في العقد المقبل.
    The production of biofuels is expected to more than double in the next decade. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل.
    Best estimates are that WTO accession may raise the Russian Federation's GDP by about 3 per cent in the next decade. UN ووفقا لأفضل التقديرات يمكن أن يؤدي انضمام الاتحاد الروسي إلى المنظمة إلى رفع معدل الناتج المحلي الإجمالي فيه بنسبة 3 في المائة تقريباً في العقد المقبل.
    Another 30 million girls were estimated to be at risk of being cut in the next decade. UN وتشير تلك التقديرات إلى أن 30 مليون فتاة أخريات يواجهن خطر التشويه/البتر في العقد المقبل().
    It provides highlights some shortcomings from the past decade and suggests a plan of action to increase FDI and enhance its development impact in the next decade. UN وهو يسلط الضوء على بعض أوجه القصور في العقد المنصرم ويقترح خطة عمل لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز تأثيره الإنمائي في العقد المقبل.
    It will guide the efforts of the European Union in the coming decade. UN وسيوجه البرنامج الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في العقد المقبل.
    It is imperative to ensure the collection, analysis and access to data in the coming decade. UN ومن الضروري كفالة جمع البيانات وتحليلها وإتاحتها في العقد المقبل.
    We would also urge other developing countries to consider such a unique framework. We believe it could be an important model for development cooperation in the coming decade. UN كما نود أن نحث البلدان النامية اﻷخرى على التفكير في مثل هذا اﻹطار الفريد الذي نعتقد أنه يمثل نموذجا هاما للتعاون اﻹنمائي في العقد المقبل.
    A joint project proposal with the Office is being developed to help implement new least developed country commitments for the next decade. UN ويتم إعداد مقترح مشروع مشترك مع المكتب للمساعدة على تنفيذ الالتزامات الجديدة لأقل البلدان نموا في العقد المقبل.
    3. Also, the UNCCD operates today in an environment that has evolved considerably since when it was first negotiated and it faces different opportunities and constraints which will condition its implementation in the forthcoming decade. UN 3- وعلاوة على ذلك، فإن المحيط العام الذي تقوم فيه الاتفاقية اليوم قد شهد تغيراً كبيراً منذ تاريخ التفاوض بشأنها أول الأمر، وهي تواجه فرصاً ومعوقات مختلفة ستحدد تنفيذها في العقد المقبل.
    This is the type of partnership that we must develop if we are to accomplish the full implementation of the Millennium Development Goals in the decade to come. UN وهذا نموذج للشراكة التي يجب أن نبنيها إذا أردنا إنجاز التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية في العقد المقبل.
    It is expected that over the next decade nearly a billion new consumers will enter the global marketplace. UN ومن المتوقع أن يدخل نحو مليار من المستهلكين الجدد السوق العالمية في العقد المقبل.
    The document, in essence, charts the course of action of the international community well into the next century. UN وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل.
    The full implementation of the commitments and objectives contained in those agreements should remain the goal for the coming decade. UN وينبغي أن يظل التنفيذ الكامل للالتزامات والمبادئ الواردة في هذه الاتفاقات الهدف المنشود في العقد المقبل.
    Those threats to international protection would require closer attention from States in the decade ahead. UN وأكد أن هذه التهديدات التي يتعرض لها النظام الدولي للحماية تحتاج من الدول أن توليها اهتماما أكبر في العقد المقبل.
    Joblessness is likely to continue well into the next decade despite initial signs of recovery. UN ويرجح أن تتوغل البطالة في العقد المقبل على الرغم من ظهور مؤشرات أولية إلى حدوث انتعاش.
    The four scenarios shown in figure 2 emerged from the discussion; they focus on how the ICT revolution might reshape the development process over the coming decade. UN وخلصت هذه المناقشة إلى أربعة سيناريوهات موضحة في الرسم البياني ٢؛ وتركز هذه السيناريوهات على الطريقة التي قد تؤثر فيها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إعادة تشكيل عملية التنمية في العقد المقبل.
    16. She welcomed the note by the Secretary-General (A/63/284) and said that the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries would be an opportunity to work towards a results-oriented action plan for the following decade. UN 16 - ورحبت بمذكرة الأمين العام (A/63/284)، وقالت إن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا سيمثل فرصة للعمل تتيح وضع خطة عمل تركز على تحقيق النتائج لأجل تطبيقها في العقد المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more