416. A further relevant change in the health picture has occurred in the last three decades owing to the so-called nutritional transition. | UN | 416- وحدث تغير آخر في الصورة الصحية في هذا المجال في العقود الثلاثة الأخيرة بسبب مايسمى بالنقلة التغذوية. |
Representatives of our two countries have been discussing how to preserve and strengthen the Treaty in ways that will maintain its fundamental effectiveness under strategic and political circumstances that have changed dramatically in the last three decades. | UN | وقد ظل ممثلو بلدينا يناقشون كيفية الحفاظ على هذه المعاهدة وتعزيزها بطرق تحافظ على فعاليتها الأساسية في ظل الظروف الاستراتيجية والسياسية التي تغيرت تغيراً مذهلاً في العقود الثلاثة الأخيرة. |
Concepts in immunology have developed and changed considerably in the last three decades and so the Committee had proposed that a completely new review of the effects of ionizing radiation on the immune system was necessary. | UN | وقد تطوّرت المفاهيم في علم المناعة وتغيّرت بقدر كبير في العقود الثلاثة الأخيرة ولذلك اقترحت اللجنة ضرورة أن يجرى استعراض جديد تماما لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة. |
6. in the past three decades, Israel, the occupying Power, had defied the international community and violated every principle of international law that applied to the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | UN | 6 - واستطرد قائلا إنه في العقود الثلاثة الأخيرة تحدَّت إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، المجتمع الدولي وانتهكت جميع مبادئ القانون الدولي المنطبقة على الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
In other regions, in particular Northern Europe, rising childlessness was the major component of fertility decline during the last three decades of the twentieth century. | UN | وفي مناطق أخرى، ولا سيما في شمال أوروبا، كان ازدياد عدم الإنجاب هو العنصر الأساسي في انخفاض الخصوبة في العقود الثلاثة الأخيرة من القرن العشرين. |
The good news is that the gap between the emerging and advanced countries has narrowed greatly in the last three decades. Nonetheless, hundreds of millions of people remain in poverty, and there has been only a little progress in reducing the gap between the least developed countries and the rest. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن الفجوة بين الدول الناشئة والمتقدمة ضاقت إلى حد كبير في العقود الثلاثة الأخيرة. ورغم ذلك فإن مئات الملايين من البشر لا زالوا يعيشون في فقر، ولم يتم إحراز تقدم يُذكَر في تضييق الفجوة بين الدول الأقل تقدماً وبقية دول العالم. |
For instance, the temperature in the Kabale district of Uganda has also shot up by 2ºC (3.6°F) in the last three decades. | UN | فعلى سبيل المثال، ارتفعت درجة الحرارة في مقاطعة كابالي في أوغندا بدرجتين مئويتين (3,6 درجات فرنهايت) في العقود الثلاثة الأخيرة. |
The adverse impacts of crises on employment and income have been exacerbated by very restrictive or pro-cyclical macroeconomic policies in the last three decades aimed at keeping inflation at a very low level in all circumstances. | UN | وقد تفاقمت الآثار السلبية الناشئة عن أزمات في العمالة والإيرادات من خلال سياسات الاقتصاد الكلي التقييدية أو المسايرة للدورات الاقتصادية، التي انتهجت في العقود الثلاثة الأخيرة والتي كانت ترمي إلى إبقاء معدلات التضخم في مستوى منخفض جدا في جميع الظروف. |
Considering that the average annual rate of population growth in the period of 1960-1994 was 2.4%, these figures testify a significant decline in the standards of living of the Mozambican population in the last three decades. | UN | وبالنظر إلى أن المتوسط السنوي لمعدل نمو السكان في فترة 1960-1994 بلغ 2.4 في المائة، تدل هذه الأرقام على حدوث انحدار كبير في مستويات المعيشة لسكان موزامبيق في العقود الثلاثة الأخيرة. |
The intensification of privatization in the last three decades marks a distinct change in the trend, frequency and value of transfers from the public to the private sphere, which has impacted the economic organization of assets, capital stock and production across countries at all levels of development. | UN | 22- يشكل تكثيف الخصخصة في العقود الثلاثة الأخيرة تغييراً متميزاً من حيث اتجاه ووتيرة وقيمة عمليات نقل الملكية من المجال العام إلى المجال الخاص مما أثّر على التنظيم الاقتصادي للأصول ولأسهم رأس المال والإنتاج لدى البلدان التي تمر بجميع مستويات التنمية. |
With respect to the combating of HIV/AIDS, the Federation and its member associations have undertaken many activities related to HIV/AIDS prevention and patient care in Africa and Asia in the last three decades. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، اضطلع الاتحاد والرابطات الأعضاء فيه بالعديد من الأنشطة المتعلقة بالوقاية من الفيروس/الإيدز ورعاية المرضى في أفريقيا وآسيا في العقود الثلاثة الأخيرة. |
At the same according to the Population Council of Pakistan about one-fourth to one-third of currently married women have an unmet need for contraception, a fraction that apparently has not changed in the last three decades (2001 data). | UN | وفي الوقت نفسه، فوفقا لبيانات مجلس شؤون السكان لباكستان، نجد أن هناك احتياج لم يلبي إلى وسائل منع الحمل لدى ربع إلى ثلث النساء المتزوجات حاليا، وهو كسر لم يتغير، على ما يبدو، في العقود الثلاثة الأخيرة (بيانات سنة 2000)(). |
He endorses the wise recommendations made in the last three decades by highly qualified observers, including his predecessors, by the programmes and specialized agencies and organizations of the United Nations and the Organization of American States, as well as by the Human Rights Council when concluding its universal periodic review of Haiti in October 2011 (A/HRC/19/19). | UN | وهو يشاطر التوصيات الحكيمة التي قدّمها في العقود الثلاثة الأخيرة مراقبون ذوو كفاءات عالية ومن بينهم الخبراء المستقلون الذين سبقوه، والتوصيات التي صدرت عن البرامج والمؤسسات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ولمنظمة الدول الأمريكية، وكذلك التي صدرت عن مجلس حقوق الإنسان عقب الاستعراض الدوري الشامل الذي جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لتناول حالة هايتي (A/HRC/19/19). |
15. Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that women had benefited from the significant economic and social progress achieved by Bangladesh in the past three decades. | UN | 15 - السيد شودري (بنغلاديش): قال إن المرأة استفادت من التقدم الاقتصادي والاجتماعي الكبير الذي حققته بنغلاديش في العقود الثلاثة الأخيرة. |
The phenomenon of people postponing their marriage age is associated with the increasing phenomenon of spinsterhood, which can be observed in the growing percentage of single women (more than single men) over thirty during the last three decades. | UN | وتقترن ظاهرة تأخر سن زواج الناس بازدياد ظاهرة العنوسة - والتي يمكن رصدها في ازدياد نسبة العازبات (أكثر من العازبين) فوق سن الثلاثين في العقود الثلاثة الأخيرة. |