This is pertinent particularly in Africa, where population growth will add another 400 million people to the labour force in the coming decades. | UN | وهذا ينطبق على أفريقيا خاصة، حيث سيضيف نمو السكان عددا قدره 400 مليون شخص آخرين إلى القوة العاملة في العقود المقبلة. |
The urgent need for sustained human development will clearly necessitate increases in the supply of energy in the coming decades. | UN | إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة. |
To develop, countries have to urbanize, and in the coming decades large parts of the world will be urbanized on every continent. | UN | في العقود المقبلة ستتحول أجزاء واسعة من العالم في كل قارة إلى مناطق حضرية. |
Such a body could be used to identify strategic prospects for mankind's development and for preventive efforts in the decades ahead. | UN | ويمكن أن يستعان بمثل هذه الهيئة في تحديد اﻵفاق الاستراتيجية لتنمية البشرية، وللجهود الوقائية في العقود المقبلة. |
Our greatest challenge, therefore, is how collectively to fashion a more effective system of global governance to manage the massive changes that are transforming the shape and substance of international relations in the decades ahead. | UN | وبالتالي، فإن التحدي اﻷعظم الذي نواجهه هو كيف نضع معا نظاما أكثر فعالية ﻹدارة الشؤون العالمية لمعالجة التغييرات الهائلة التي ستبدل شكل وفحوى العلاقات الدولية في العقود المقبلة. |
All scenarios projected an aggravation of the situation in coming decades. | UN | وتتوقع جميع السيناريوهات تفاقم الحالة في العقود المقبلة. |
Kashagan oil would be a major factor in the country's development in the coming decades. | UN | وسوف يشكل حقل كاشاغان عاملا أساسيا في تنمية البلد في العقود المقبلة. |
For the longer term, we must ask ourselves how we see the world's only global organization developing in the coming decades. | UN | وفي الأمد الأبعد، علينا أن نسأل أنفسنا كيف نرى تطور المنظمة العالمية الوحيدة في العالم في العقود المقبلة. |
We also welcome the proposed millennium Assembly session and hope that it will look into the issues that will challenge us in the coming decades. | UN | ونرحب أيضا بالجمعية الألفية المقترحة ونأمل أن تنظر في المسائل التي ستشكل تحديا لنا في العقود المقبلة. |
They are the ones the United Nations will be increasingly called upon to address in the coming decades. | UN | وهؤلاء هم الذين سيكون على اﻷمم المتحدة التصدي لمشاكلهم بشكل متزايد في العقود المقبلة. |
A fourfold increase in resource productivity in the coming decades does not seem to be beyond our reach. | UN | وإن تحقيق زيادة في انتاجية الموارد قدرها أربعة أضعاف لا تبدو بعيدة عن منالنا في العقود المقبلة. |
Thus, new approaches are needed to effect a shift to sustainable energy paths in the coming decades. | UN | ولذلك، تلزم نهوج جديدة لإحداث تحول في مسارات الطاقة المستدامة في العقود المقبلة. |
I am convinced that we will need the United Nations more than ever in the coming decades. | UN | وإنني على اقتناع بأننا سنحتاج إلى الأمم المتحدة أكثر من أي وقت مضى في العقود المقبلة. |
It has been estimated that the poorest two-thirds of the world's population get about 40 percent of their protein from fish, and that food production must more than double just to keep pace with the growth in demand in the decades ahead. | UN | وحسب التقديرات فإن ثلثي سكان العالم يحصلون على زهاء ٤٠ في المائة من البروتين من اﻷسماك، وأن انتاج الغذاء ينبغي أن يزيد على الضعف لمسايرة الزيادة في الطلب في العقود المقبلة. |
But we should also deliberate carefully, because the decisions taken on this important issue will have a profound impact on the ability of the Security Council and the United Nations as a whole to maintain international peace and security in the decades ahead. | UN | لكننا ينبغي أن نتداول أيضا بعناية، ﻷن القرارات التي تتخذ بشأن هذا الموضوع الهام سيكون لها أثر كبير على قدرة مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة في مجموعها على صيانة السلم واﻷمن الدوليين في العقود المقبلة. |
62. Encouraging young people to join the cooperative movement is one way of addressing the urgent issue of regeneration and cooperative membership in the decades ahead. | UN | 62 - ويعد تشجيع الشباب على الانضمام إلى الحركة التعاونية إحدى وسائل معالجة المسألة الملحة المتمثلة في التجديد وعضوية التعاونيات في العقود المقبلة. |
Natural disaster costs, for example, had quadrupled in the past 25 years, with the steep upward trend bound to continue in coming decades. | UN | فقد تضاعفت تكاليف الكوارث الطبيعية على سبيل المثال إلى أربع أمثالها في السنوات الخمس والعشرين الماضية، مع حتمية استمرار الاتجاه الصعودي في العقود المقبلة. |
Making the most of this momentum, while putting in place measures to mitigate risk and prevent loss of gains made, will be a major task of development in coming decades. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للتنمية في العقود المقبلة في الاستفادة القصوى من هذا الزخم، مع القيام في الوقت نفسه باتخاذ تدابير للتخفيف من المخاطر وعدم فقدان المكاسب التي تحققت. |
Rates of rural growth have been negative in the more developed regions for four decades and that decline is expected to accelerate in future decades until it reaches a rate of -1.5 per cent in 2020-2025. | UN | فمعدلات النمو الريفي كانت سالبة في المناطق اﻷكثر نموا طوال أربعة عقود، ويتوقع أن تتسارع خطى هذا الانحدار في العقود المقبلة الى أن تصل الى معدل - ١,٥ في المائة في الفترة ٢٠٢٠-٢٠٢٥. |
in future contracts of this nature, there is a need to be more specific in defining the contractor's obligations in terms of personnel deployment. | UN | والأمر يقتضي في العقود المقبلة من هذا النوع مراعاة المزيد من التدقيق عند تحديد التزامات المورد فيما يتعلق بنشر الأفراد. |
The young population has the right to enjoy appropriate conditions in their country, because they will be the ones leading the world in the next decades. | UN | ويحق للشباب أن يتمتعوا بالظروف المناسبة في بلدهم لأنهم هم الذين سيقودون العالم في العقود المقبلة. |
There was agreement that international collaboration should involve more developing countries, where the demand for both food and energy is expected to rise dramatically over the coming decades. | UN | وكان ثمة اتفاق بشأن ضرورة أن يشمل التعاون الدولي المزيد من البلدان النامية، حيث يتوقع أن يزداد الطلب على كل من الأغذية والطاقة بسرعة هائلة في العقود المقبلة. |
Green technology devoted to meeting these goals will create more jobs for people and will enable us to attain sustainable economic growth in decades to come. | UN | سوف تخلق التكنولوجيا الخضراء المكرسة لتحقيق هذه الأهداف المزيد من الوظائف للناس وسوف تمكننا من بلوغ النمو الاقتصادي المستدام في العقود المقبلة. |
That is what gives me great hope that God will shed light on the path of all those who have to make decisions, not with a view to elections but with a view to the destiny of the world in upcoming decades. | UN | وهذا ما يبعث في نفسي أملاً كبيراً بأنّ الله سيُلقي النور على مسار أولئك الذين عليهم اتخاذ القرارات، ليس بهدف الانتخابات، بل لمراعاة مصير العالم في العقود المقبلة. |
9. All these daunting obstacles fall against the backdrop of climate change, one of the most urgent challenges of the coming decades. | UN | 9 - وجميع هذه العقبات الصعبة تحدث في ظل تغيّر المناخ، وهو واحد من أكثر التحديات إلحاحا في العقود المقبلة. |
This is not just about Kosovo; it is a litmus test about how problems in the world will be tackled in the decades to come. | UN | والأمر لا يتعلق بكوسوفو وحدها؛ بل إنه اختبار مصداقية للكيفية التي سيجري بها التصدي للمشاكل في العالم في العقود المقبلة. |