"في العلاقات الأسرية" - Translation from Arabic to English

    • in family relations
        
    • in family relationships
        
    • in family dynamics
        
    • within the family
        
    • in domestic relations
        
    The suggestions made by the Committee on ways to eliminate discrimination in family relations would be taken into account. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    Gender equality in family relations is protected by society and the State. UN ويضطلع المجتمع والدولة بحماية المساواة بين الجنسين في العلاقات الأسرية.
    Gender discrimination in family relations is prohibited. UN ويُحظر التمييز بين الجنسين في العلاقات الأسرية.
    Spouses shall have equal rights in family relations. UN وللأزواج حقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    252. By contrast, women's migration results in more profound changes in family relationships. UN 252 - وبالعكس، تسفر هجرة النساء عن تغيرات أكثر عمقا في العلاقات الأسرية.
    in family relations and during divorce the spouses have equal rights. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية وأثناء الطلاق.
    Spouses have equal rights in family relations and upon dissolution of the marriage. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند انحلال الزواج.
    in family relations and during divorce the spouses have equal rights. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية وعند الطلاق.
    This programme of affirmative action seeks to help eradicate violence in family relations. UN ويسعى برنامج التدابير الإيجابية هذا إلى الإسهام في القضاء على العنف في العلاقات الأسرية.
    :: A general practitioner specialising in family relations has been trained to deal with family problems and domestic violence. UN :: تم تدريب طبيب عائلة متخصص في العلاقات الأسرية من أجل التعامل مع المشاكل الأسرية والعنف.
    The spouses enjoy equal rights in family relations. UN وللزوجين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    Spouses enjoy equal rights in family relations. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية.
    It would also promote equality in family relations and the upbringing of children, the elimination of stereotypes, prejudices and discriminatory practices and the implementation of international conventions. UN وستعزز كذلك المساواة في العلاقات الأسرية وتربية الأطفال، والقضاء على التصورات النمطية وأشكال التحيز والممارسات التمييزية، وتنفيذ الاتفاقيات الدولية.
    The Family Code, adopted on 10 January 2012, guarantees men and women equal rights in family relations. UN فقانون شؤون الأسرة الذي اعتمد في 10 كانون الثاني/يناير 2012، يكفل للرجل والمرأة حقوقاً متساوية في العلاقات الأسرية.
    No direct or indirect restriction of rights related to race, ethnic group, religion or other circumstances is permitted in marriage or in family relations. UN ولا يجوز إخضاع الحقوق لأي تقييد مباشر أو غير مباشر يتعلق بالعرق أو الانتماء الإثني أو الدين أو أي وضع آخر في الزواج أو في العلاقات الأسرية.
    Spouses have equal rights in family relations (article 27 of the Constitution). UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات الأسرية (المادة 27 من الدستور).
    The report and answers to the list of issues had focused mainly on domestic violence, but that was not the only measure of equality in family relations and marriage. UN وقالت إن التركيز في التقرير وفي الأجوبة التي قدمت بالنسبة لقائمة المسائل انصبّ أساساً على العنف المنـزلي، غير أن هذا لا يمثّل المقياس الوحيد للمساواة في العلاقات الأسرية وفي الزواج.
    The strategy's 2006-2008 implementation plan covered the political and economic advancement of women, reproductive health, violence against women and children and gender equality in family relations. UN وقالت إن خطة تنفيذ الاستراتيجية للفترة 2006-2008 تشمل النهوض بالمرأة سياسياً واقتصادياً، والصحة الإنجابية، والعنف الموجَّه ضد المرأة والطفل، وتحقيق المساواة الجنسانية في العلاقات الأسرية.
    Role of customary law in family relations UN دور القانون العرفي في العلاقات الأسرية
    14. Female migration requires profound changes in family relationships. UN 14 - وتستوجب هجرة النساء إحداث تغييرات عميقة في العلاقات الأسرية.
    86. Furthermore, significant changes in family dynamics and work patterns have taken place that challenge existing formal and informal support systems. UN 86 - وعلاوة على ذلك، حدثت تحولات كبيرة في العلاقات الأسرية وأنماط العمل شكلت تحديات لنظم الدعم النظامية وغير النظامية.
    One of the most widespread forms of violence against women is domestic violence, which is itself an indication of tension within the family. UN ومن أشكال العنف ضد المرأة الأكثر انتشارا، العنف في الحياة اليومية، الذي يعكس بدوره تلك التوترات القائمة في العلاقات الأسرية.
    The Law on Gender Equality also sets forth the principles of non-discrimination in domestic relations: in marriage or divorce, men and women enjoy the same private and property rights, including freedom of choice of surname, profession and type of activities and they are bound by the same obligations. UN ويورد قانون المساواة بين الجنسين أيضا مبادئ عدم التمييز في العلاقات الأسرية: فالرجل والمرأة يتمتعان في الزواج أو الطلاق، بنفس الحقوق الخاصة وحقوق الملكية، بما في ذلك حرية اختيار اسم العائلة والمهنة ونوع النشاط، كما أنهما يخضعان للالتزامات ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more