"في العلاقات بين البلدين" - Translation from Arabic to English

    • in the relations between the two countries
        
    • in relations between the two countries
        
    • of relations between the two countries
        
    They noted that the visit constituted a milestone in the relations between the two countries. UN وقد لاحظا أن الزيارة شكلت حدثا تاريخيا في العلاقات بين البلدين.
    At the same time, it was satisfying to note that there had been positive developments in the relations between the two countries. UN وفي نفس الوقت فإن وجود تطورات إيجابية في العلاقات بين البلدين يـجعـل المرء يشعر بالرضـا.
    The Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, briefed on the latest developments in the relations between the two countries. UN وقدم المبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان، هايلي منكيريوس، إحاطة بشأن أحدث التطورات في العلاقات بين البلدين.
    In respect of Iraq and Kuwait, the Assistant Secretary-General for Political Affairs endorsed the progress in relations between the two countries. UN وفيما يتعلق بالعراق والكويت، أعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن تأييده للتقدم المحرز في العلاقات بين البلدين.
    The European Council welcomes the conclusion of the Israel-Jordan peace agreement, which consolidates and strengthens the positive development in relations between the two countries. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بإبرام اتفاق السلم بين اسرائيل واﻷردن، الذي يوطد ويعزز التطور اﻹيجابي في العلاقات بين البلدين.
    Normalization is essential to complete the process of dispute resolution, which is why the second key element of Ethiopia's Peace Plan was the call for dialogue to achieve normalization of relations between the two countries. UN ولا بد من التطبيع لإتمام عملية حل النزاع، ولهذا السبب يتمثل العنصر الأساسي الثاني في خطة إثيوبيا للسلام في الدعوة إلى التحاور لتحقيق التطبيع في العلاقات بين البلدين.
    The end result has been to create a rather disturbing climate in the relations between the two countries and to raise many questions on the part of Burundian public opinion regarding the attitude of the United Republic of Tanzania. UN وانتهى الأمر بحدوث قدر من التوتر في العلاقات بين البلدين وببروز تساؤلات كثيرة في أوساط الرأي العام البوروندي عن موقف تنزانيا.
    There are grounds to conclude that it is the aim of certain actors in the political leadership of the Russian Federation to further increase tensions by undermining positive achievements in the relations between the two countries. UN وتوجد مبررات لاستنتاج أن هدف بعض العناصر الفاعلة في القيادة السياسية للاتحاد الروسي يتمثل في زيادة التوترات عن طريق تقويض التطورات الإيجابية في العلاقات بين البلدين.
    ExprESSES DEEP CONCERN over the situation prevailing at the border between Djibouti and Eritrea, and the tension in the relations between the two countries. UN 11 - يعرب عن انشغاله العميق إزاء الوضع السائد على الحدود بين جيبوتي وإريتريا والتوتر في العلاقات بين البلدين().
    Despite the current difficulties, my country continues to hope that Greece will respond positively to Albania's open invitation to an unconditional dialogue for we are convinced that the crisis in the relations between the two countries can and ought to be resolved through dialogue. UN ورغم الصعوبات الحالية، فإن بلادي لا تزال تأمل في أن تستجيب اليونان بشكل ايجابي لدعوة ألبانيا المفتوحة ﻹجراء حوار غير مشروط ﻷننا مقتنعون بأن اﻷزمة في العلاقات بين البلدين يمكن، بل ينبغي، أن تحل عن طريق الحوار.
    He also reported on the establishment of full diplomatic relations between Lebanon and the Syrian Arab Republic as one of the positive developments in the relations between the two countries, and noted that the next step to be taken would be the delineation of the common border between the two countries. UN وأشار أيضا إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية كإحدى التطورات الإيجابية في العلاقات بين البلدين. وأشار إلى أن الخطوة المقبلة الواجب اتخاذها هي ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين.
    Argentina should at least recognize that self-government existed on the Islands, since the current Argentine Government preferred to hold talks regarding the Islands through only the Government of the United Kingdom, which was not at all conducive to political progress in the relations between the two countries. UN وينبغي للأرجنتين أن تعترف على الأقل بوجود الحكم الذاتي في الجزر، حيث أن الحكومة الأرجنتينية الحالية لا تفضل إجراء المحادثات فيما يتعلق بالجزر إلا من خلال حكومة المملكة المتحدة، مما لا يشجع مطلقا على إحراز التقدم السياسي في العلاقات بين البلدين.
    President Al-Bashir also underlined that the resumption of the production of South Sudan oil is a model of constructive and positive cooperation, and that the positive achievements in the relations between the two countries during the past weeks had encouraged the appetite of governmental institutions and civil society organs of both countries to initiate contacts with each other. UN وأكد الرئيس البشير أيضا أن استئناف إنتاج النفط في جنوب السودان يعد نموذجا للتعاون البناء والإيجابي، وأن الإنجازات الإيجابية في العلاقات بين البلدين خلال الأسابيع الماضية قد فتحت شهية المؤسسات الحكومية وأجهزة المجتمع المدني في كلا البلدين للمبادرة بالاتصال والتواصل فيما بينها.
    22. The recent fulfilment by Iraq of its outstanding Chapter VII obligations related to its common border with Kuwait has put in place conditions conducive to greater progress in the relations between the two countries. UN 22 - أدى وفاء العراق مؤخرا بالتزاماته المتبقية بموجب الفصل السابع فيما يتعلق بحدوده المشتركة مع الكويت إلى تهيئة ظروف مؤاتية لإحراز مزيد من التقدم في العلاقات بين البلدين.
    We do hope that this preliminary significant step in the relations between the two countries will lead to a definite settlement of the dispute over the name, which constitutes the main difference existing between them and which will be dealt with in the context of further negotiations, in accordance with the conventional commitment of the parties concerned and the relevant Security Council resolutions. UN ويحــدونا أمــل صادق في أن تؤدي هذه الخطوة المبدئية الهامة في العلاقات بين البلدين إلى تسوية نهائية للنزاع القائم على اسمها، الذي يمثل النقطة اﻷساسية في الخلاف القائم بينهما، والذي ستجري معالجته في سياق المفاوضات المقبلة، وفقا للالتزام التقليدي المعهود في الطرفين المعنيين وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    That briefing was made necessary, among other things, because the suddenness of the crisis and the unexpected nature of the invasion and the sharp deterioration in relations between the two countries that were least expected to be at loggerheads, much less be on a war footing, was a source of legitimate bewilderment to many. UN لقد كان ذلك الاجتماع اﻹعلامي ضروري، وذلك في جملة أمور أخرى، لما اتسمت به اﻷزمة من عنصر المفاجأة والطابع غير المتوقع للغزو، والتدهور الحاد في العلاقات بين البلدين اللذين كانا من بين أقل البلدان التي يتوقع حدوث خلاف بينها، ناهيك عن حالة الحرب، مما سبب الدهشة حقا للكثيرين.
    The signing of the Declaration between the Russian Federation and the Republic of Kazakhstan on Eternal Friendship and Alliance Leading into the Twenty-First Century marks a watershed in relations between the two countries. UN وصار توقيع اﻹعلان بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان المتعلق بالصداقة اﻷبدية والتحالف بما يتمشى مع القرن الحادي والعشرين حدثا بارزا في العلاقات بين البلدين.
    Welcome and endorse the decision of the newspaper publishers of Ecuador and Peru, present at this meeting, to continue the meetings aimed at establishing and maintaining openness of information in relations between the two countries on the road to peace; UN يتقبلون بسرور ويؤيدون قرار ناشري الصحف في اكوادور وبيرو الحاضرين في هذا الاجتماع الرامي إلى مواصلة الاجتماعات بهدف إرساء وإبقاء الصراحة في المعلومات في العلاقات بين البلدين على طريق السلام؛
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia regrets that the Russian Federation, a participant of the conflict resolution negotiations, a member of the Group of Friends of the Secretary-General and the Security Council, a country that has suffered itself from aggressive separatism, is choosing, in stark contrast to common interests, an unfit course of relations between the two countries. UN وإن وزارة الشؤون الخارجية لجورجيا تشعر بالأسف لكون الاتحاد الروسي، وهو عضو مشارك في مفاوضات تسوية النزاع، وعضو في مجموعة أصدقاء الأمين العام وفي مجلس الأمن، وهو بلد عانى بدوره من الانفصال العدواني، قد اختار هذا المسلك المشين في العلاقات بين البلدين مما يتعارض بشكل واضح مع المصالح المشتركة بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more