"في العلاقات بين الجنسين" - Translation from Arabic to English

    • in gender relations
        
    • of gender relations
        
    • into gender relations
        
    • in gender relationships
        
    • gender relations is
        
    • gender relations within
        
    • gender relations in
        
    Sensitivity and equity in gender relations enhance and promote respectful and harmonious partnerships between men and women. UN فالحساسية والإنصاف في العلاقات بين الجنسين ينهضان بالشراكات المتسمة بالاحترام والانسجام بين الرجال والنساء ويعززانها.
    In that respect, the participation of women and their empowerment can bring positive changes in gender relations which will benefit society. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي مشاركة المرأة وتمكينها إلى تغييرات إيجابية في العلاقات بين الجنسين تفيد المجتمع.
    Study to analyse changes in gender relations in the subregion UN دراسة لتحليل التغيرات في العلاقات بين الجنسين في المنطقة دون الإقليمية.
    The asymmetry of power between men and women remains a pervasive trait of gender relations throughout the world. UN ولا يزال التفاوت في السلطة بين الرجل والمرأة صفة سائدة في العلاقات بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Research into gender relations in education UN بحوث في العلاقات بين الجنسين في التعليم
    The difference in the speeds at which changes in gender relationships and role expectations take place in the minds of men and women with migrant backgrounds represents a social challenge to which the federal government devotes special attention. UN وثمة اختلاف في عقليات الرجال والنساء الذين نشأوا كمهاجرين، وذلك فيما يتصل بسرعة التغيرات في العلاقات بين الجنسين والتوقعات الخاصة بالأدوار ذات الصلة، مما توجه إليه الحكومة الاتحادية اهتماما خاصا.
    Responsible sexuality and sensitivity in gender relations, particularly when instilled during the formative years, enhance and promote respectful and harmonious relationships. UN ويؤدي النشاط الجنسي المسؤول والحساسية في العلاقات بين الجنسين ولاسيما عندما تكون مطبوعة في النفس خلال السنوات اﻷولى من التكوين، الى قيام علاقات محترمة ومنسجمة بين الجنسين وتعزيزها.
    Power imbalances in gender relations determine whether women's actions and work translate into the realization of their rights and capabilities. UN ويحدِّد اختلال توازن القوى في العلاقات بين الجنسين ما إذا كانت تصرفات المرأة وأعمالها ستُترجم إلى إعمال لحقوقها وقدراتها.
    This means that the perspective in the Action Plan is one of efforts to combat violence at the individual and family level whereas the structures which create violence in gender relations are not changed. UN وهذا يعني أن المنظور في خطة العمل هو أحد الجهود المبذولة لمكافحة العنف على مستوى الفرد وعلى مستوى الأسرة في حين لم تتغير الهياكل الأساسية التي تولد العنف في العلاقات بين الجنسين.
    However, at the individual level a psychological approach to the reasons for violent action is used and the inequality of power in gender relations is kept invisible and taboo. UN ومع ذلك، يجري على المستوى الفردي اتباع نهج نفسي لمعرفة الأسباب وراء أعمال العنف ويظل الإبقاء على عدم المساواة في السلطة في العلاقات بين الجنسين بعيدا عن الأنظار ومن المحرمات التي لا ينبغي الخوض فيها.
    73. With such a low presence of women in the country's Supreme Council, it is too much to expect any radical changes in gender relations in the country as a whole. UN 73- ولما كان حضور المرأة متواضعاً إلى هذا الحد في المجلس الأعلى الوطني، فلا يُتوقع أن تحدث تغيُّرات جذرية في العلاقات بين الجنسين على مستوى البلد برمته.
    However, they stress that under certain conditions, by providing a basis for women to organize collectively, increased participation in employment can be a crucial first step in self-empowerment, which could be the main source of lasting improvements in gender relations both within and outside the household. UN بيد أنهم يؤكدون أن زيادة المشاركة في العمالة يمكن أن تهيىء للمرأة في ظل ظروف معينة، أساسا للتنظيم الجماعي ومن ثم تشكل خطوة أولى حاسمة في التمكين الذاتي الذي يمكن أن يكون مصدرا رئيسيا لتحقيق تحسينات دائمة في العلاقات بين الجنسين داخل اﻷسرة المعيشية وخارجها.
    13. HIV/AIDS provided an example of an undesirable trend in gender relations within SADC. UN 13 - وأردف قائلا إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز نموذج دال على اتجاه غير مستصوب في العلاقات بين الجنسين داخل بلدان الجماعة.
    Equity between the couple, as provided for in § 5 of article 26, " The rights and duties of marital society shall be exercised equally by the man and the woman " ensures the establishment of new social patterns in gender relations. UN المساواة بين الزوجين، وفقاً لما هو منصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 26، " حقوق وواجبات الزوجين يمارسها الرجل والمرأة على قدم المساواة " ، وتضمن قيام نمط اجتماعي جديد في العلاقات بين الجنسين.
    The early post-conflict period offers a critical opportunity for women to capitalize on the changes in gender relations that may occur during conflict where women may have taken on community leadership roles or non-traditional employment. UN وتتيح فترة ما بعد الصراع المبكرة فرصة بالغة الأهمية بالنسبة للمرأة للاستفادة من التغيرات في العلاقات بين الجنسين التي قد تحدث أثناء الصراع والتي ربما تكون المرأة قد اضطلعت فيها بأدوار قيادية في المجتمع أو بالعمالة غير التقليدية.
    In 1998, the Women's Bureau also called for data to be obtained on the employment situation of Paraguayan and Brazilian women working in border areas, where equity and equality of opportunity and treatment are lacking in gender relations. UN والواقع أن اهتمام أمانة المرأة في عام 1998 انصب أيضا على إنتاج معارف تتصل بحالة عمالة المرأة في المناطق الحدودية من باراغواي والبرازيل، حيث لا وجود في العلاقات بين الجنسين للإنصاف والمساواة في الفرص والمعاملة.
    This had allowed UNICEF to play a key role in linking children’s rights with women's rights, thus demonstrating that there was a need to attend to the rights of girls and gender equality in childhood to support the transformation over time of gender relations in adulthood. UN وأتاح ذلك لليونيسيف أن تؤدي دورا رئيسيا في الربط بين حقوق الطفل وحقوق المرأة، مدللة بذلك على أن هناك حاجة إلى الاهتمام بحقوق الفتاة والمساواة بين الجنسين في مرحلة الطفولة من أجل دعم التحول الذي يتم بمرور الزمن في العلاقات بين الجنسين عند الكبر.
    The Commission on Gender Equality was charged with facilitating the transformation of gender relations in civil society through education and public advocacy. UN واللجنة المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين مكلفة بمهمة تيسير تحقيق التحول في العلاقات بين الجنسين في المجتمع المدني عن طريق التثقيف والدعوة العامة.
    " 38. Many societies have witnessed profound social change, most noticeably in terms of gender relations and in family structures, which are both cause and effect of economic growth and developments. UN " ٣٨ - شهدت مجتمعات كثيرة تغيرا اجتماعيا كبيرا، يلاحظ بصفة خاصة في العلاقات بين الجنسين وفي هيكل اﻷسر، وقد أثر هذا التغير الاجتماعي في النمو والتنمية الاقتصاديين وتأثر بهما.
    The Commission for Equality and Women's Rights and the Science and Technology Foundation have signed agreements to set up a financial support line to promote, sponsor and disseminate scientific research into gender relations and policies for equality between women and men in Portugal. UN وقعت لجنة المساواة وحقوق المرأة ومؤسسة العلوم والتكنولوجيا على اتفاقات لإقامة خط للدعم المالي لتعزيز ورعاية ونشر البحوث العلمية في العلاقات بين الجنسين والسياسات المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل في البرتغال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more