"في العمليات القتالية" - Translation from Arabic to English

    • in hostilities
        
    • in combat operations
        
    • in active combat operations
        
    Individuals do not become legitimate military objectives unless they are combatants or civilians directly participating in hostilities. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    In the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict the minimum age for compulsory recruitment and participation in hostilities was set at 18 years, and the minimum age for voluntary recruitment at 16 years. UN وفي البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في المنازعات المسلحة حُدد السن الأدنى للتجنيد الإلزامي والاشتراك في العمليات القتالية بــ18 سنة، وللتجنيد الطوعي بـ16 سنة.
    24. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prevent and punish the recruitment of children and their use in hostilities, inter alia, by: UN 24- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الجهود التي تبذلها لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات القتالية والمعاقبة عليهما، وذلك بطرق منها ما يلي:
    Drawn mainly from pro-Government communities, these self-defence forces were systematically engaged in combat operations alongside army units. UN وتشارك هذه القوات الخاصة بالدفاع عن النفس، المؤلفة بالأساس من أفراد منتمين إلى الجماعات الموالية للحكومة، مشاركة منهجية في العمليات القتالية إلى جانب وحدات الجيش.
    Somali Police Force in combat operations UN دال - قوات الشرطة الصومالية في العمليات القتالية
    Bancroft reported that, as mentors, its personnel accompany AMISOM troops to the field, but that they were unarmed and did not take part in active combat operations. UN وأفادت بانكروفت بأن أفرادها، باعتبارهم موجهين يرافقون قوات بعثة الاتحاد الأفريقي إلى الميدان، ولكنهم غير مسلحين، ولا يشاركون في العمليات القتالية.
    Also in relation to extraterritorial jurisdiction, please indicate whether Qatari courts can establish their jurisdiction in case of forced recruitment or involvement in hostilities of a person under 18 if committed outside Qatar, by or against a Qatari citizen. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم القطرية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن الثامنة عشرة أو إشراكهم في العمليات القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج قطر أو ضد مواطن قطري.
    Also in relation to extraterritorial jurisdiction, please indicate whether Qatari courts can establish their jurisdiction in case of forced recruitment or involvement in hostilities of a person under 18 if committed outside Qatar, by or against a Qatari citizen. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم القطرية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في العمليات القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج قطر أو ضد مواطن قطري.
    F. Participation in hostilities UN واو- الاشتراك في العمليات القتالية
    In that context, she urged States to speed the process of ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court, which classified as war crimes the conscription or enlistment of persons under 15 years of age in national armed forces or their use as active participants in hostilities at the international or local level. UN وحث الدول في هذا السياق على التعجيل بعملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تعتبر تجنيد أو قبول تطوع الأطفال دون سن الخامسة عشر في القوات المسلحة الوطنية أو استخدامهم بوصفهم مشاركين فعلاً في العمليات القتالية سواءً على المستوى الدولي أو المستوى المحلي جرائم حرب.
    The only way to ensure the success of the international community in the prevention of children's participation in hostilities was the universal ratification of the Convention's Optional Protocol, and Switzerland urged States that had not yet ratified that Convention to do so as soon as possible, without making any reservations that would reduce its scope. UN والسبيل الوحيد لكفالة نجاح المجتمع الدولي في منع اشتراك الأطفال في العمليات القتالية هو التصديق العالمي على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتحث سويسرا الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون إبداء تحفظات تضعف أثرها.
    The Committee recommends that the State party take all the necessary steps to ensure that its domestic legislation explicitly enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol, including the recruitment and use in hostilities of children under the age of 18. UN 19- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يمكّنها التشريع المحلي من إقامة وممارسة الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلَّق بكافة الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة واستخدامهم في العمليات القتالية.
    17. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that domestic legislation explicitly enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol, including the recruitment and use in hostilities of children under the age of 18. UN 17- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يمكّنها التشريع المحلي من إقامة وممارسة الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلَّق بكافة الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد الأطفال دون الثامنة عشرة واستخدامهم في العمليات القتالية.
    (a) Explicitly prohibit by law the recruitment of children under the age of 15 years into armed forces/groups and their direct participation in hostilities (in the light of article 38 of the Convention on the Rights of the Child); UN (أ) أن تحظر صراحة بموجب القانون تجنيد الأطفال دون سن 15 سنة في القوات المسلحة والجماعات المسلحة، وكذا مشاركتهم المباشرة في العمليات القتالية (على ضوء المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل)؛
    111.40 Take concrete measures to combat the recruitment and use of children in hostilities and ensure their return to their families (Italy); UN 111-40 اتخاذ التدابير الملموسة لمكافحة تجنيد الأطفال واستخدامهم في العمليات القتالية وضمان إعادتهم إلى أُسرهم (إيطاليا)؛
    31. CRC recommended that the United Kingdom implement legislation criminalizing the recruitment and involvement of children in hostilities contrary to the Optional Protocol. UN 31- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنفذ المملكة المتحدة التشريعات التي تجرّم تجنيد الأطفال وإشراكهم في العمليات القتالية بما يخالف البروتوكول الاختياري(89).
    CRC also recommended that it expressly prohibit, within its legislation, sale of arms to countries where children are known to be or may potentially be recruited or used in hostilities. UN كما أوصت اللجنة المملكة المتحدة بأن تحظر صراحةً، في إطار تشريعاتها، بيع الأسلحة لبلدان يُعرف أم يُعتقد أنها تُجند الأطفال أو تستخدمهم في العمليات القتالية(90).
    We are committed to taking the lead in combat operations in volatile provinces by 2011 and assuming full responsibility for security efforts, with the support of the international community, by the end of 2014. UN ونحن ملتزمون بأخذ زمام المبادرة في العمليات القتالية في المقاطعات المضطربة بحلول عام 2011 وتولي المسؤولية الكاملة عن الجهود الأمنية، بدعم من المجتمع الدولي، بحلول نهاية عام 2014.
    Careful consideration should be given in the future work of the Group to the new class of equipment that is used in combat operations before being included in the Register. UN وخلال العمل المستقبلي للفريق، ينبغي النظر بعناية في الفئة الجديدة من المعدات التي تستخدم في العمليات القتالية قبل إدراجها في السجل.
    To that end, some significant proposals aimed at expanding the current categories of conventional arms and at introducing new categories were considered, in connection both with new classes of equipment that are beginning to be increasingly used in combat operations and with a category for small arms and light weapons. UN وتحقيقا لتلك الغاية، جرى النظر في بعض الاقتراحات الهامة التي تهدف إلى توسيع نطاق الفئات الحالية للأسلحة التقليدية وإلى إدراج فئات جديدة، فيما يتعلق بفئات المعدات الجديدة التي بدأ استخدامها بشكل متزايد في العمليات القتالية وبفئة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Other conventionally armed missiles designed for specialized roles, including anti-ship, anti-armour or anti-aircraft missiles, are commonly and extensively used in combat operations worldwide. UN وتستخدم عادة وعلى نطاق واسع في العمليات القتالية على الصعيد العالمي القذائف الأخرى ذات التسليح التقليدي المصممة للقيام بأدوار متخصصة، بما في ذلك القذائف المضادة للسفن أو المضادة للدبابات أو المضادة للطائرات.
    63. Bancroft's training and mentoring activities meant that it operated in or in close proximity to conflict zones, and there have been reports of its employees' involvement in active combat operations. UN ٦٣ - وتدل أنشطة بانكروفت في مجالَي التدريب والتوجيه على أنها تعمل في مناطق النزاع أو في مواقع قريبة منها، وقد وردت إفادات عن مشاركة موظفيها في العمليات القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more