"في العمل الذي تقوم به" - Translation from Arabic to English

    • in the work
        
    • in its work
        
    • to the work
        
    • into work done by
        
    • the work carried out by
        
    Discussions on this topic are being developed with a view to facilitating the application of this concept in the work of the United Nations. UN ويجري حالياً تطوير المناقشات حول هذا الموضوع بغية تيسير تطبيق هذا المفهوم في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Turkey has been actively involved in the work of the OSCE in the field of promoting tolerance and non-discrimination. UN كما شاركت تركيا مشاركة نشطة في العمل الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ميدان تشجيع التسامح وعدم التمييز.
    Poverty alleviation and food security are of great importance in the work of FAO. UN ويحظى التخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي بأهمية كبرى في العمل الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة.
    in its work, the Department expressed the values, purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وقال إن الإدارة تراعي في العمل الذي تقوم به القيم والمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We believe that the lessons of this involvement can greatly contribute to the work of these organizations. UN ونرى أن الدروس المكتسبة من هذه المشاركة يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل الذي تقوم به هذه المنظمات.
    Integration of the communication strategy into work done by SRC and Parties, greater awareness of the Convention among target audience achieved through production and dissemination of posters, exhibitions, leaflets, brochures, photo archive and Convention bulletin. UN دمج استراتيجية الاتصال في العمل الذي تقوم به أمانة اتفاقية روتردام والأطراف وتحقيق وعي أكبر بالاتفاقية في أوساط الجمهور المستهدف عن طريق إنتاج ونشر الملصقات والمعارض والمنشورات والكتيبات والصور ونشرة الاتفاقية.
    The results-based approach has introduced a number of positive elements in the work of the United Nations. UN وأَدخل النهج القائم على النتائج عددا من العناصر الإيجابية في العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    Some of the Commission's resolutions are subsequently reflected in the work of other commissions. UN وبالتالي فإن بعض قرارات اللجنة تجد لها صدى في العمل الذي تقوم به لجان أخرى.
    The Human Rights Section conducted training courses for officials and nongovernmental organizations at the departmental level, and advocated the inclusion of a human rights perspective in the work of the Interim Haiti Recovery Commission. UN ونظم قسم حقوق الإنسان دورات تدريبية للمسؤولين والمنظمات غير الحكومية على مستوى الإدارات، واضطلع بجهود في مجال الدعوة لتوخي منظور مراعٍ لحقوق الإنسان في العمل الذي تقوم به اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي.
    The Committee on the Rights of the Child and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict were allies in the work of UNICEF. UN وقالت إن لجنة حقوق الطفل والممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة، حليفان في العمل الذي تقوم به اليونيسيف.
    26. Earlier consolidated reports have noted the apparent overlap in the work undertaken by some of the commissions in their consideration of this issue. UN 26 - وأشارت التقارير الموحدة السابقة عن التداخل الواضح في العمل الذي تقوم به بعض اللجان عند نظرها في هذه المسألة.
    We also recommended that progress in the work on development indicators undertaken by the Executive Committee on Economic and Social Affairs be included in the report. UN ونحن نوصي أيضا بأن يتضمن التقرير التقدم المحرز في العمل الذي تقوم به اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشأن مؤشرات التنمية.
    In addition, information is provided on the participation of indigenous peoples and local communities in the work of WIPO, including the participation of the Permanent Forum, and discussions that are under way to further enhance such involvement. UN وعلاوة على ذلك، تقدم معلومات عن مشاركة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في العمل الذي تقوم به المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بما في ذلك مشاركة المنتدى الدائم، والمناقشات الجارية من أجل مواصلة تعزيز هذه المشاركة.
    IV. Participation by indigenous peoples and local communities in the work of the World Intellectual Property Organization UN رابعا - مشاركة السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في العمل الذي تقوم به المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Duplication should be avoided in the work of the task forces, particularly on the development of indicators, by ensuring a coherent approach under the auspices of ACC. UN وينبغي تجنب الازدواجية في العمل الذي تقوم به فرق العمل المشتركة بين الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بوضع المؤشرات، وذلك بضمان اتباع نهج متسق برعاية لجنة التنسق اﻹدارية.
    Duplication should be avoided in the work of the task forces, particularly on the development of indicators, by ensuring a coherent approach under the auspices of ACC. UN وينبغي تجنب الازدواجية في العمل الذي تقوم به فرق العمل المشتركة بين الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بوضع المؤشرات وذلك عن طريق ضمان اتباع نهج متسق برعاية لجنة التنسق الادارية.
    It played a central role in the work being done by United Nations bodies, Governments, non-governmental organizations and all those who were struggling to promote the rights of the child. UN وتؤدي اللجنة دورا رئيسيا في العمل الذي تقوم به مؤسسات اﻷمم المتحدة، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وجميع الذي يكافحون من أجل تعزيز حقوق الطفل.
    The Law Group has collaborated with the United Nations in its work in Cambodia, where the Law Group's Human Rights Task Force has helped to establish a coalition of credible human rights groups. UN تعاون الفريق القانوني مع اﻷمم المتحدة في العمل الذي تقوم به في كمبوديا، حيث ساعدت فرقة عمل الفريق القانوني المعنية بحقوق اﻹنسان على إقامة ائتلاف من مجموعات حقوق اﻹنسان تحظى بالمصداقية.
    However, while collaboration between UNCITRAL and other international bodies working in the areas of insolvency regimes or international commercial arbitration was needed, the Commission must zealously safeguard its identity and independence, which gave the developing countries in particular such confidence in its work. UN بيد أنه، على الرغم من ضرورة التضافر بين اﻷونسيترال والهيئات الدولية اﻷخرى العاملة في المجالات المتعلقة بنظم اﻹعسار أو بالتحكيم التجاري الدولي، فإن على اللجنة أن تستميت في صون هويتها واستقلالها، اللذين يعطيان البلدان النامية بصفة خاصة هذه الثقة في العمل الذي تقوم به.
    The Prosecutor-General's Office, the judicial police, the National Directorate of Special Police for Children and Adolescents, the Offices of the Commissioners for Women and the Family and the Metropolitan Child and Youth Protection Board contribute to the work of the centres. UN ويتدخل مكتب المدعي العام والشرطة القضائية والإدارة الوطنية للشرطة المختصة بالطفولة والمفوضية المكلفة بالمرأة والأسرة والمجلس الحضري لحماية الطفولة والمراهقة في العمل الذي تقوم به هذه المراكز.
    Integration of the communication strategy into work done by SRC and Parties, greater awareness of the Rotterdam Convention among all target audiences achieved through production and dissemination of posters, exhibitions, leaflets, brochures, photo archive and Rotterdam Convention Bulletin. UN دمج استراتيجية الاتصال في العمل الذي تقوم به أمانة اتفاقية روتردام والأطراف وزيادة الوعي باتفاقية روتردام في أوساط الجمهور المستهدف عن طريق إنتاج ونشر الملصقات والمعارض والمنشورات والكتيبات والصور ونشرة اتفاقية روتردام.
    Thanks to the complementarity of the work carried out by the two units and their long-standing collaboration, this integration is a step towards implementation of recommendation 2. UN ونظرا إلى التكامل في العمل الذي تقوم به الوحدتان وتعاونهما منذ أمل طويل، فإن هذا الإدماج يمثل خطوة نحو تنفيذ التوصية 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more