The cluster continues to work towards increasing its capacity to support camp management agencies and to expand coverage into IDP sites that do not have dedicated camp management agencies. | UN | وتستمر المجموعة في العمل من أجل زيادة قدرتها على دعم وكالات إدارة المخيمات وتوسيع نطاق التغطية ليشمل مواقع النازحين التي ليس لديها وكالات مخصصة لإدارة المخيمات. |
My own country has been diligent in working towards those objectives. | UN | وكان بلدي مجتهدا في العمل من أجل تنفيذ تلك الأهداف. |
Imposing sanctions revealed a potential fundamental contradiction in working for two of the core objectives of the Security Council: peace and human rights. | UN | وقال إن فرض الجزاءات كشف النقاب عن تناقض جوهري محتمل في العمل من أجل هدفين أساسيين لمجلس اﻷمن: أي السلام وحقوق اﻹنسان. |
We all wish to work for peace. | UN | ونحن جميعا نـرغب في العمل من أجل السلام. |
It is part of a global campaign to involve men in working to end violence against women. | UN | وهذه الحملة هي جزء من حملة عالمية لإشراك الرجال في العمل من أجل إنهاء العنف ضد المرأة. |
They can initiate work to estimate adaptation needs and to include them in social, economic and development planning. | UN | ويمكنها أن تبادر في العمل من أجل تقدير احتياجات التكيف وإدراجها في التخطيط الاجتماعي والاقتصادي والإنمائي. |
Member States have all made a significant effort to work towards a better understanding of national positions in this realm. | UN | وقد بذلت الدول الأعضاء كلها جهداً هائلاً في العمل من أجل فهم أفضل للمواقف الوطنية المتبناة في هذا المجال. |
They hailed the strategic choice of the Malian Government to work towards greater transparency and efficiency in the management of international aid. | UN | ورحبوا بالخيار الاستراتيجي لحكومة مالي في العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الشفافية والكفاءة في إدارة المعونة الدولية. |
Proposals for ways forward to work towards eradicating extreme poverty through empowerment and participation | UN | مقترحات بشأن سبل المضي قدما في العمل من أجل القضاء على الفقر المدقع عن طريق التمكين والمشاركة |
Meanwhile, I shall depend upon the support and cooperation of all our partners in working towards our common objectives. | UN | وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Following the Machel study, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers was formed in 1998 and was instrumental in working towards the adoption of the Optional Protocol. | UN | وفي أعقاب دراسة ماشيل، تشكل الائتلاف الهادف إلى وقف استخدام الجنود الأطفال في عام 1998، وكان الائتلاف وسيلة مفيدة في العمل من أجل اعتماد البرتوكول الاختياري. |
Women's 50 per cent participation in working towards environmental sustainability should be guaranteed in all States. | UN | فينبغي ضمان مشاركة المرأة بنسبة 50 في المائة في جميع الدول في العمل من أجل تحقيق الاستدامة البيئية. |
China will continue to play a constructive role in working for an appropriate settlement of the Iranian nuclear issue. | UN | وسنظل نقوم بدور فعال في العمل من أجل التوصل لتسوية مناسبة للمسألة النووية الإيرانية. |
The Security Council must take on a variety of these tasks in working for the resolution of today's conflicts. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يقوم بمجموعة متنوعة من هذه المهام في العمل من أجل حل صراعات اليوم. |
Her delegation would spare no efforts in working for an effective Court that would be untainted by politicization. | UN | وأوضحت أن وفد بلدها لن يدخر جهدا في العمل من أجل محكمة فعالة لا تشوبها شائبة التسييس. |
It is thus that we are willing to work for the success of the Committee. | UN | وعلى هذا الأساس، فإننا راغبون في العمل من أجل نجاح اللجنة. |
As the current President of the European Union points out in his letter, Europe wishes to work for peace. | UN | وعلى نحو ما ذكَّر به الرئيس الحالي للاتحاد الأوروبي في رسالته، وتحدو أوروبا رغبة في العمل من أجل السلام. |
The United Nations mission, inter alia, is to work for peaceful coexistence among peoples and nations. | UN | فمهمة الأمـــم المتحــــدة تتمثل، في جملـــة أمور، في العمل من أجل التعايش السلمي بين الشعوب والدول. |
It pledges its full cooperation in working to that end with all the parties concerned. | UN | وهي تتعهد بتقديم تعاونها التام في العمل من أجل هذه الغاية مع جميع اﻷطراف المعنية. |
We would like to highlight some areas of achievement and challenges that our organization has faced in working to eliminate some of the issues behind the Millennium Development Goals from a faith-based perspective. | UN | ونود أن نسلط الضوء على بعض مجالات الإنجاز والتحديات التي واجهتها منظمتنا في العمل من أجل القضاء على بعض المشاكل وراء الأهداف الإنمائية للألفية من منظور قائم على العقيدة. |
We are committed to the Conference on Disarmament as the right place to begin work to implement the practical steps towards nuclear disarmament. | UN | ونحن ملتزمون بمؤتمر نزع السلاح بوصفه المكان المناسب للشروع في العمل من أجل تنفيذ الخطوات العملية في اتجاه نزع السلاح النووي. |
UNOCI has initiated action to establish a strategic fuel reserve in the mission area. | UN | بدأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في العمل من أجل إنشاء احتياطي استراتيجي من الوقود في منطقة البعثة. |
Your whole career has been working for the poor. | Open Subtitles | حياتك المهنية أمضيتها في العمل من أجل الفقراء |
Engage local and professional communities in action for HRD; | UN | ▪ إشراك المجتمعات المحلية والأوساط المهنية في العمل من أجل تنمية الموارد البشرية؛ |
That is what is needed for the countries of Africa and the other developing nations to be able to face the challenge of working for the well-being of our peoples. | UN | وذلك ما هو مطلوب لبلدان أفريقيا والدول النامية الأخرى لتتمكن من التصدي للتحدي المتمثل في العمل من أجل رفاه شعوبنا. |