"في العودة إلى ديارهم في" - Translation from Arabic to English

    • to return to their homes in
        
    • to return home
        
    • to return to their homes under
        
    They emphasized the unconditional right of all displaced persons and refugees to return to their homes in safety and dignity. UN وأكدوا الحق غير المشروط لجميع المشردين واللاجئين في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة.
    They reaffirmed the right of all refugees and internally displaced persons to return to their homes in safety and dignity. UN وأكدوا مجددا حق جميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة.
    The members reaffirmed again the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in safety and in dignity. UN وأكد اﻷعضاء مرة أخرى حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة.
    Those issues adversely affect the willingness and ability of refugees and displaced persons to return to their homes, in both directions. UN وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك.
    Displaced persons began to return to their homes in the provinces of North Kivu and South Kivu and Maniema. UN وبدأ المشردون في العودة إلى ديارهم في أقاليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما.
    It should also be clearly accepted by the parties that all displaced persons have the right to return to their homes in conditions of safety, security and dignity. UN وينبغي أيضا أن يقبل الطرفان بوضوح أن لجميع النازحين الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف تسودها السلامة واﻷمن والكرامة.
    It is more important now than ever before to once again affirm that the realization of the right of the IDPs and refugees to return to their homes in safety and dignity is at the top of the United Nations agenda. UN والأهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن نؤكد مرة أخرى أن إعطاء المشردين داخليا واللاجئين حقهم في العودة إلى ديارهم في أمان وكرامة أمر يتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة.
    All the internally displaced persons expressed a desire to return to their homes in Kosovo, but their views differed on what conditions must be in place. UN وأعرب جميع الأشخاص المشردين داخليا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم في كوسوفو، ولكن آراءهم تفاوتت بشأن الأوضاع التي يلزم توافرها.
    The Council shares the Secretary-General's view that the rights of the members of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being severely curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة قد تقلصت على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    The draft resolution reaffirms the inalienable right of all IDPs and refugees to return to their homes in both Georgian provinces. UN ومشروع القرار يؤكد مجددا على الحق غير القابل للتصرف لجميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم في الإقليمين الجورجيين.
    The decision by the Croatian authorities to cooperate with the international community in the return and reconciliation programme was a step in the right direction; however, it was regrettable that Serbs who wished to return to their homes in Croatia were reportedly often subject to harassment. UN والقرار الذي اتخذته السلطات الكرواتية بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل برنامج اﻹعادة إلى الوطن والمصالحة، إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح، بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يأسف لتعرض الصربيين الراغبين في العودة إلى ديارهم في كرواتيا للمضايقة في أغلب اﻷحيان.
    12. Reaffirms the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in safety, and underlines the responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia for creating the conditions which allow them to do so; UN ٢١ - يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في أمان، ويشدد على مسؤولية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تهيئة الظروف التي تُمكﱢنهم من ذلك؛
    12. Reaffirms the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in safety, and underlines the responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia for creating the conditions which allow them to do so; UN ٢١ - يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في أمان، ويشدد على مسؤولية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تهيئة الظروف التي تُمكﱢنهم من ذلك؛
    12. Reaffirms the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in safety, and underlines the responsibility of the Federal Republic of Yugoslavia for creating the conditions which allow them to do so; UN ٢١ - يؤكد من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في أمان، ويشدد على مسؤولية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تهيئة الظروف التي تُمكﱢنهم من ذلك؛
    In 1980, the General Assembly, in its resolution 35/124 on international intervention to avert new flows of refugees, reaffirmed " the right of refugees to return to their homes in their homelands " . UN وفي 1980، أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 35/124 بشأن التعاون الدولي لتلافي حدوث تدفقات جديدة من اللاجئين على " حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم في أوطانهم " .
    57. The rights of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being seriously curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. UN ٥٧ - وتقلصت حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. UN يؤكد من جديد عدم قبول التغييرات الديمغرافية الناجمة عن النـزاع، ويؤكد من جديد أيضا الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النـزاع، ويؤكد أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وكريمة.
    Reaffirms the unacceptability of the demographic changes resulting from the conflict, reaffirms also the inalienable rights of all refugees and internally displaced persons affected by the conflict, and stresses that they have the right to return to their homes in secure and dignified conditions. UN يؤكد من جديد عدم قبول التغييرات الديمغرافية الناجمة عن النزاع، ويعيد أيضا تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع اللاجئين والمشردين داخليا المتضررين من النزاع، ويؤكد أن لهم الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة وكريمة.
    - Underscore the right of all refugees and internally displaced persons to return to their homes in safety and honour, preventing any measures taken by the Serbian authorities to evacuate the region of its original people and, in this context, demand that compensation and reparation be given to all the victims of the Serbian repression by the Serbian authorities; UN - يشددون على حق جميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والاحترام، ومنع أية تدابير تتخذها السلطات الصربية ﻹخلاء المنطقة من سكانها اﻷصليين ويطالبون في هذا الصدد بأن تقدم السلطات الصربية التعويضات لجميع ضحايا القمع الصربي؛
    Though refugees themselves told the Commission they wanted to return home in peace, there are known to be well-organized " intimidators " who exercise considerable control over the camp populations. UN فرغم أن اللاجئين أنفسهم أبلغوا اللجنة بأنهم يرغبون في العودة إلى ديارهم في سلام، فإن من المعروف أن هناك " فتوات " منظمين تنظيما جيدا ويمارسون قدرا كبيرا من التحكم في سكان المخيمات.
    The hopes of the Palestinians to return to their homes under conditions of safety had been dashed and assistance from UNRWA had diminished owing to the scarcity of its resources. UN وقد خاب أمل الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، وانخفضت المساعدة التي تقدمها الوكالة بسبب قلة مواردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more