"في العودة الى" - Translation from Arabic to English

    • to return to
        
    • returning to
        
    • to revert to
        
    • to go back
        
    • repatriate
        
    In addition to these same concerns, refugees wishing to return to Croatia find mounting administrative obstacles in their way. UN وباﻹضافة الى هذه الشواغل يجد اللاجئون الراغبون في العودة الى كرواتيا أمامهم عقبات ادارية متزايدة.
    We signed a Charter for peace, which led eight rebel factions to express their wish to return to the homeland and to participate in the development process. UN ولقد تم التوقيع على ميثاق للسلام دفع بثمانية فصائل من فصائل التمرد الى التعبير عن الرغبة في العودة الى الوطن والانخراط في مسيرة التنمية.
    Another source of serious concern are the continuing obstructions faced by refugees and displaced persons wishing to return to their homes. UN أما مصدر القلق العميق فهو استمرار العقبات التي يواجهها اللاجئون والمشرودون الراغبون في العودة الى ديارهم.
    Its chief defines it as a social development project intended to support those who were displaced by terrorist violence and who want to return to their areas of origin. UN ويعرف رئيس البرنامج هذا البرنامج بأنه مشروع للتنمية الاجتماعية يستهدف تقديم الدعم ﻷولئك الذين نزحوا نتيجة عنف اﻹرهابيين، وهم يرغبون اﻵن في العودة الى مناطق منشئهم.
    UNHCR will continue to organize the repatriation of individuals wishing to return to their country of origin. UN وستواصل المفوضية وستنظم عودة فرادى اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى بلدهم اﻷصلي.
    Her delegation wished to return to the issue of recosting in informal consultations. UN الياباني في العودة الى مسألة إعادة تقدير التكاليف في إطار المشاورات غير الرسمية.
    His delegation reserved the right to return to the subject at a later time. UN وذكر أن وفد الجزائر يحتفظ بحقه في العودة الى مناقشة الموضوع في وقت لاحق.
    He reserved the right to return to the matter at a later date. UN وقال إنه يحتفظ لوفده بالحق في العودة الى مناقشة المسألة في وقت لاحق.
    And the goal should be to return to that status as soon as possible. UN ويجب أن يتمثل الهدف في العودة الى هذا الوضع في أقرب وقت ممكن.
    At present, just indicating a desire to return to Rwanda can put refugees in considerable danger. UN فمجرد التلميح في الوقت الحاضر بالرغبة في العودة الى رواندا يمكن أن يعرض اللاجئين لمخاطر كبيرة.
    The Subcommission shall establish methods for the registration of refugees wishing to return to Rwanda. UN تحدد اللجنة الفرعية وسائل تسجيل اللاجئين الراغبين في العودة الى رواندا.
    The majority of these refugees are unwilling to return to Bihac because of the security situation. UN وأغلبية هؤلاء اللاجئين لا يرغبون في العودة الى بيهاتش بسبب الحالة اﻷمنية.
    LNTG has also signed a declaration on the right of all Liberians to return to their places of origin in safety and dignity. UN ووقعت الحكومة الانتقالية أيضا إعلانا بشأن حق جميع الليبريين في العودة الى أماكنهم اﻷصلية في أمان وكرامة.
    UNHCR is currently working out modalities for the repatriation of some 5,000 refugees who have expressed their desire to return to Sierra Leone. UN وتعمل المفوضية على إيجاد السبل ﻹعادة خمسة آلاف لاجئ أعربوا عن رغبتهم في العودة الى سيراليون.
    Additional challenges, resulting from unwillingness on the part of displaced persons and refugees to return to areas in which they would constitute a minority, will also have to be addressed. UN وسوف يتعين مجابهة تحديات إضافية ناجمة عن عدم رغبة المشردين واللاجئين في العودة الى مناطق سيشكلون فيها أقلية.
    In addition to these same concerns, refugees wishing to return to Croatia encounter mounting administrative obstacles. UN وإضافة إلى هذه الشواغل نفسها، فإن اللاجئين الراغبين في العودة الى كرواتيا يواجهون عقبات إدارية متصاعدة.
    Her country would continue to assist those refugees who wished to return to their homeland in safety and dignity and to support the work of UNHCR. UN وتواصل الصين تقديم يد المساعدة الى اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى ديارهم في ظروف تتسم باﻷمن والكرامة كما تواصل دعم أعمال المفوضية.
    I call on the Governments to create the opportunities which would allow the refugees to exercise the right to return to their own country. UN وأنا أدعو الحكومات الى تهيئة الفرص التي تتيح لهؤلاء اللاجئين ممارسة حقهم في العودة الى أوطانهم.
    The aircraft managed to return to Luena and make a crash landing just short of the runway. UN وقد جهدت الطائرة في العودة الى لوينا وقامت بهبوط اضطراري على مشارف المدرج.
    At a time when the negotiating process is stalled and the hundreds of thousands of refugees still have no realistic perspective of returning to their homes, the international community should strictly condemn and discourage such unjustified demands. UN وفي الوقت الذي توقفت فيه عملية المفاوضات وما زال مئات اﻵلاف من المهاجرين بدون أمل حقيقي في العودة الى ديارهم، يتعين على المجتمع الدولي أن يدين بحزم هذه المطالب غير المشروعة وأن يثبطها.
    He hoped that a decision could be taken to revert to a one-year financing period, as had been the case in the past for peace-keeping operations. UN وأعرب في هذه المناسبة عن رغبته في العودة الى فترة تمويل تغطي سنة واحدة، على النحو الذي كان عليه اﻷمر سابقا في مجال عمليات حفظ السلم.
    Do you want to go back to that group home we got you out of? Open Subtitles هل ترغبي في العودة الى تلك المساكن التي جئت منها؟
    After the coup in Burundi, the number of refugees wishing to repatriate to Rwanda has risen steadily. UN وعقب الانقلاب الذي حدث في بوروندي، كانت هناك زيادة مطردة في أعداد اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى الوطن برواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more