A service level agreement has been established to ensure the effective administration of resources in future periods. | UN | وقد وضع اتفاق على مستوى الخدمة لضمان الإدارة الفعّالة للموارد في الفترات المقبلة. |
The closing fund balance represents expenditures to be incurred in future periods on such projects, with the residual balances, if any, to be returned to donors. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات التي ستترتب في الفترات المقبلة على هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية إن وُجدت. |
With the measures planned for 2009/10, the Mission's environmental performance is expected to improve in future periods. | UN | ومع التدابير المخططة للفترة 2009-2010، من المتوقع أن يتحسن أداء البعثة في مجال البيئة في الفترات المقبلة. |
The closing fund balance represents expenditures to be incurred in future periods on such projects, with the residual balances, if any, to be returned to donors. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات التي ستُحمَّل في الفترات المقبلة على هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية إن وُجدت. |
While savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, establish a lower baseline level of funding and therefore have an impact on future budgets, underexpenditures, which can reflect delays in the implementation of programmed activities, may lead to increased expenditures in the following periods. | UN | فمع أن الوفورات، التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تتحقق من خلال تدابير زيادة الكفاءة، تؤدي إلى إرساء مستوى أساسي أدنى للتمويل وبالتالي تؤثر على الميزانيات المقبلة، فإن نقص الإنفاق، الذي يمكن أن يكون انعكاسا لتأخيرات في تنفيذ أنشطة مبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات المقبلة. |
The Committee expects that the results of these efforts will be reflected in the overall level of resources requested for peacekeeping operations in the forthcoming periods. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج تلك الجهود في المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة. |
The Advisory Committee expects that this positive trend will continue in future periods. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في الفترات المقبلة. |
The closing fund balance represents expenditure to be incurred in future periods on such projects, with the residual balances, if any, to be returned to donors. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات التي ستُحمل في الفترات المقبلة على هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية إن وجدت؛ |
His delegation looked forward to discussing the issue, with a view to minimizing the level of cancellations in future periods. | UN | لأن وفده يتطلع إلى مناقشة المسألة في المستقبل، بهدف خفض معدل الإلغاءات في الفترات المقبلة. |
The Advisory Committee commends the efforts made by the peacekeeping missions in making the improvements indicated by the Board and trusts that these will be sustained in future periods. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الجهود التي تبذلها بعثات حفظ السلام لتحقيق التحسينات التي أشار إليها المجلس، وهي واثقة من أن هذه التحسينات ستستمر في الفترات المقبلة. |
The Advisory Committee notes the improvements indicated by the Board and expects that this trend will be sustained in future periods. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسينات التي أشار إليها المجلس وتتوقع أن يحافظ على هذا الاتجاه في الفترات المقبلة. |
This reorganization is expected to streamline operations, reduce duplication of effort and redundancies and lead to potential efficiencies, the benefits of which may be realized in future periods. | UN | ومن المتوقع أن تساعد إعادة التنظيم هذه في تبسيط العمليات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها وتؤدي إلى أوجه كفاءات محتملة يمكن أن تتحقق فوائدها في الفترات المقبلة. |
The closing fund balance represents expenditures to be incurred in future periods on such projects, with the residual balances, if any, to be returned to donors. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات المقرر تكبدها في الفترات المقبلة في إطار هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية. |
It was recognized, however, that the number of cases in future periods, and the amounts of the resulting increases in such pensions, would vary depending on the specific circumstances of the entire period under consideration. | UN | غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة ومبالغ الزيادات الناتجة عن ذلك في هذه المعاشات التقاعدية، ستتباين تبعا للظروف الخاصة السائدة طيلة الفترة قيد النظر. |
80. The Board will track these recent initiatives and their outcomes in future periods. | UN | 80 - وسيتتبع المجلس أثر هذه المبادرات الأخيرة ونتائجها في الفترات المقبلة. |
19. UNRWA informed the Board that with the implementation of the new financial management system, it would be possible to disclose the information in future periods. | UN | 19 - وقد أبلغت الأونروا المجلس أنه سيتسنى الكشف عن المعلومات في الفترات المقبلة بتنفيذ نظام الإدارة المالية الجديد. |
It was recognized, however, that the number of cases in future periods, and the resulting increases in pension amounts, would vary depending on the specific circumstances of the entire period under consideration. | UN | غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة وما سينشأ عنها من زيادات في مبالغ المعاشات التقاعدية، سيتباينان تبعا للظروف المحددة السائدة طيلة الفترة قيد النظر. |
The closing fund balance represents expenditures to be incurred in future periods on such projects; with the residual balances, if any, to be returned to donors. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات المقرر تكبدها في الفترات المقبلة في إطار هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية. |
The Committee considers the amount of the overexpenditure significant; it requests the Mission to monitor travel expenditure more carefully with a view to maintaining greater budget discipline in future periods. | UN | وترى اللجنة أن مبلغ الزيادة في النفقات كبير، وتطلب إلى البعثة مراقبة نفقات السفر بمزيد الدقة تحريا لزيادة الانضباط في الميزانية في الفترات المقبلة. |
Several initiatives had been considered or implemented, including diversification of its client base, revision of its pricing policy and relocation of its headquarters, which could realize economic benefits in future periods. | UN | وقد تـم النظـر في إمكانية تنفيـذ عـدة مبادرات أو نـُـفذت، ومنهـا تنويـع قاعـدتــه من العمـلاء، وإعادة النظر في سياسته المتعلقـة بالتسعير، ونقل مقره، وهـي مبادرات يمكن أن تتحقق منها فوائد اقتصادية في الفترات المقبلة. |
While savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, establish a lower baseline level of funding and therefore have an impact on future budgets, underexpenditures, which can reflect delays in the implementation of programmed activities, may lead to increased expenditures in the following periods. (para. 19) | UN | فمع أن الوفورات، التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تتحقق من خلال تدابير زيادة الكفاءة، تؤدي إلى إرساء مستوى أساسي أدنى للتمويل وبالتالي تؤثر على الميزانيات المقبلة، فإن نقص الإنفاق، الذي يمكن أن يكون انعكاسا لتأخيرات في تنفيذ أنشطة مبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات المقبلة (الفقرة 19) |
The Committee expects that the results of these efforts will be reflected in the overall level of resources requested for peacekeeping operations in the forthcoming periods. | UN | وتتوقع اللجنة أن تنعكس نتائج هذه الجهود على المستوى العام للموارد المطلوبة لعمليات حفظ السلام في الفترات المقبلة. |