"في الفترة التي انقضت منذ" - Translation from Arabic to English

    • in the period since
        
    • in the period that has elapsed since
        
    • the period since the
        
    My delegation applauds the excellent work done by our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in the period since he assumed his high office. UN ويشيد وفدي بالعمل الممتاز الذي أنجزه أميننا العام السيد بطرس بطرس غالي، في الفترة التي انقضت منذ تقلده منصبه الرفيع.
    in the period since my last report, four months ago, we have continued to make measurable progress in several key areas. UN في الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري الأخير، قبل أربعة شهور، أحرزنا تقدما محدودا في عدة مجالات رئيسية.
    51. in the period since the issuance of document A/68/190, responses to human trafficking and migrant smuggling have intensified. UN ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    in the period since the last session of the General Assembly there have been encouraging developments in the cause of peace. UN وقد جدت تطورات مشجعة فيما يتعلق بقضية السلم، في الفترة التي انقضت منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Let us consider what has been achieved in the period that has elapsed since then. UN فلنستعرض ما أنجز في الفترة التي انقضت منذ ذلك الحيــــن.
    5. The Committee also notes with satisfaction that, in the period since the consideration of the previous report, the State party has ratified or acceded to the following international instruments: UN 5- كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد قامت، في الفترة التي انقضت منذ النظر في تقريرها السابق، بالتصديق على الصكوك الدولية التالية أو الانضمام إليها:
    1. in the period since UNCTAD XII in Accra in 2008, there have been dramatic changes in the global economy. UN 1- لقد شهد الاقتصاد العالمي تغيرات هائلة في الفترة التي انقضت منذ انعقاد الأونكتاد الثاني عشر في أكرا في عام 2008.
    At the same time, however, in the period since the Social Summit took place, we have observed that there remain serious obstacles to achieving its objectives, despite the earnest and sustained efforts made by many countries, especially developing countries, to eradicate poverty and bring about full employment and social integration. UN غير أننا لاحظنا في الوقت نفسه استمرار وجود عقبات كبيرة في الفترة التي انقضت منذ انعقاد القمة الاجتماعية تحول دون تحقيق أهدافها، بالرغم من الجهود المخلصة والمستمرة التي بذلهــا العديــد مـن البلــدان، ولا سيما البلدان النامية للقضاء على الفقر وتوليد العمالة الكاملة وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    Before bringing this morning's proceedings to a close, I feel I should say a few words about the situation with the work programme and the intensive consultations I have been conducting in the period since I assumed the presidency. UN قبل أن أختم أعمالنا هذا الصباح أشعر أن علي أن أقول بضع كلمات عن حالة برنامج العمل وعن المشاورات المكثفة التي أجريتها في الفترة التي انقضت منذ أن تسلمت رئاسة المؤتمر.
    1. in the period since the last report to the Security Council, the International Force, East Timor (INTERFET) has consolidated its control over the entire territory of East Timor. UN ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية.
    156. The Committee expresses satisfaction at the significant decrease in criminal offences against foreigners and asylum seekers and of other expressions of racial discrimination and violence in the period since Germany's last report. UN ١٥٦ - تعرب اللجنة عن ارتياحها للانخفاض الكبير في عدد الجرائم المقترفة ضد اﻷجانب وطالبي اللجوء وغير ذلك من أشكال التمييز العنصري والعنف في الفترة التي انقضت منذ تقديم آخر تقرير ﻷلمانيا.
    in the period since its signing of the Convention, in 1980, Belgium should have achieved better results in gender equality. UN وكان ينبغي لبلجيكا أن تحقق في الفترة التي انقضت منذ توقيعها على الاتفاقية في عام 1980 نتائج أفضل مما حققته في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The following chapters set out a number of developments and activities undertaken by the United Nations system in the period since the last report on this topic by the Secretary-General to the Council, with a focus on juvenile justice and the conditions of women and children in detention. UN وتبرِز الفصول التالية عددا من التطورات والأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة في الفترة التي انقضت منذ أن قدم الأمين العام آخر تقرير عن هذا الموضوع إلى المجلس، مع تركيز على قضاء الأحداث وظروف النساء والأطفال رهن الاحتجاز.
    48. in the period since restoration of independence a certain number of cases have been registered in Montenegro in which journalists received threats or were even physically assaulted. UN 48- وسُجّل في الجبل الأسود، في الفترة التي انقضت منذ استعادته استقلاله، عدد من الحالات التي تعرض فيها صحفيون للتهديد أو حتى للاعتداء الجسدي.
    6. The Committee also notes with satisfaction that, in the period since the consideration of the previous report, the State party has ratified or acceded to the following international instruments: UN 6 - وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أنه في الفترة التي انقضت منذ نظرها في التقرير السابق، صادقت الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية، أو انضمت إليها:
    9. The Committee notes with satisfaction that in the period since the consideration of the previous report, the State party has ratified or acceded to a number of international human rights treaties, namely: UN 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد صدّقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أو انضمت إليها في الفترة التي انقضت منذ النظر في تقريرها السابق.
    1 (1). in the period since UNCTAD XII in Accra in 2008, there have been dramatic changes in the global economy. UN 1 (1) لقد شهد الاقتصاد العالمي تغيرات هائلة في الفترة التي انقضت منذ انعقاد الأونكتاد الثاني عشر في أكرا في عام 2008.
    7. The Committee welcomes the fact that, in the period since the consideration of the previous report, the State party has ratified or acceded to the following international and regional instruments: UN 7- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، في الفترة التي انقضت منذ النظر في التقرير الدوري السابق، بالتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التالية أو الانضمام إليها:
    in the period that has elapsed since this item was last considered, since the fifty-second session of the General Assembly in 1997 until now, important events have occurred in the Central American region which have been the subject of attention of the international community because of their impact on the process of peace-building, democracy and sustainable development. UN في الفترة التي انقضت منذ آخر مرة نظـرت فيها الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الثانية والخمسين في عام ١٩٩٧ وحتى اﻵن وقعت أحداث هامـة في منطقة أمريكا الوسطى كانت موضوع اهتمام المجتمع الدولـي بسبب تأثيرهـــا علـى عمليــة بنـاء السلام، والديمقراطية، والتنمية المستدامة.
    I in the period that has elapsed since the meeting of heads of State held in Tashkent on 17 June 2004, all the tasks set on that occasion with a view to further developing and strengthening SCO have virtually been completed. UN في الفترة التي انقضت منذ الاجتماع الأخير لرؤساء الدول الأعضاء المعقود في طشقند في 17 حزيران/يونيه 2004، تم تقريبا الانتهاء من إنجاز جميع المهام التي حددت آنئذ لمواصلة تطوير المنظمة وتوطيد دعائمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more