In the case referred to in the preceding paragraph, the sentence of imprisonment imposed may not be more than 30 years. | UN | ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة. |
They therefore considered that further study of the possible amendment of article 40 mentioned in the preceding paragraph was warranted. | UN | ولذلك يرون أن ثمة ما يبرر إجراء دراسة إضافية لتعديل ممكن للمادة ٤٠، كالاقتراح المذكور في الفقرة السابقة. |
As a result of the reconfiguration, four posts will be redeployed to subprogramme 3, as noted in the preceding paragraph. | UN | ونتيجة لهذا التغيير، سيعاد توزيع أربع وظائف على البرنامج الفرعي 3، كما أشير إلى ذلك في الفقرة السابقة. |
There are also some reports that point to a potential link between drugs and guns, as described in the previous paragraph. | UN | وهناك أيضا بعض تقارير تشير إلى احتمال وجود صلة بين المخدرات وبنادق الرش، على النحو المبين في الفقرة السابقة. |
The same considerations apply as in the previous paragraph. | UN | وتنطبق هنا نفس الاعتبارات الواردة في الفقرة السابقة. |
The reply to this subparagraph appears in the preceding paragraph. | UN | ترد الإجابة على هذه الفقرة الفرعية في الفقرة السابقة. |
The officers so appointed served during the simultaneous extraordinary meetings together with the officers listed in the preceding paragraph. | UN | وعمل هؤلاء المسؤولون المعينون على هذا النحو أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة مع المسؤولين المذكورين في الفقرة السابقة. |
It was explained that the proposal in the preceding paragraph merged the two articles with just one paragraph being deleted because of overlap. | UN | وأُوضح كذلك أن الاقتراح الوارد في الفقرة السابقة يدمج المادتين معا مع حذف فقرة واحدة فقط بسبب الترادف. |
The Parties agreed that the contact group referred to in the preceding paragraph would also discuss the nomination by the Russian Federation. | UN | واتفقت الأطراف على أن يناقش فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة السابقة أيضاً التعيين الذي طلبه الاتحاد الروسي. |
The information contained in these registers shall be made available to the persons and authorities mentioned in the preceding paragraph. | UN | وتتاح المعلومات الواردة في هذه السجلات لﻷشخاص والسلطات المذكورين في الفقرة السابقة. |
10. The priority areas referred to in the preceding paragraph are those that were identified in the Secretary-General’s report E/1995/86. | UN | ١٠ - والمجالات ذات اﻷولوية المشار إليها في الفقرة السابقة هي المجالات المحددة في تقرير اﻷمين العام E/1995/86. |
The reason for the deterioration in comparison with the prior year is that noted in the preceding paragraph. | UN | وورد سبب التراجع مقارنة بالسنة الماضية في الفقرة السابقة. |
For reasons similar to those just canvassed in the preceding paragraph, this qualification is not well suited to efficiency in the secured lending regime. | UN | وهناك أسباب مماثلة لتلك التي نوقشت في الفقرة السابقة تجعل هذا القيد غير مناسب تماما لنظام معاملات مضمونة يتسم بالكفاءة. |
23. Further urges Governments to provide the information referred to in the preceding paragraph to the Executive Director; | UN | 23 - يحث كذلك الحكومات على تقديم المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة إلى المدير التنفيذي؛ |
" The same penalty shall apply when any form of conduct described in the preceding paragraph is carried out in respect of assets ownership of which has been declared to be terminated. | UN | وتوقع هذه العقوبة ذاتها إذا وقعت الأفعال المبينة في الفقرة السابقة على أموال يكون قد أُعلن سقوط الحق في تملكها. |
However, the same issues of application and enforcement discussed in the previous paragraph would still apply. | UN | غير أن المشاكل ذاتها المتعلقة بالتطبيق والإنفاذ التي جرت مناقشتها في الفقرة السابقة ستبقى قائمة. |
The provision is obviously inconsistent with the norms reprised in the previous paragraph, as well as the third safeguard. | UN | ومن الواضح تنافي هذا البند مع القواعد الواردة في الفقرة السابقة ومع الضمانة الثالثة. |
These savings were partly offset by increased expenditure in the Special Resources for Africa amounting to Euro1.3 million, as mentioned in the previous paragraph. | UN | وقد عُوّضت هذه الوفورات جزئيا بزيادة النفقات في الموارد الخاصة لصالح أفريقيا بمبلغ قدره 1.3 مليون يورو، كما ذُكر في الفقرة السابقة. |
These too sometimes seek to increase the original claim in the ways indicated in the previous paragraph. | UN | ويحاول هؤلاء كذلك زيادة قيمة المطالبة الأصلية بالطرق المشار إليها في الفقرة السابقة. |
Any person, whether a family relative or other private individual, who facilitates the acts described in the foregoing paragraph, shall be subject to the maximum penalty increased by one third. | UN | أي قريب أو غريب يساعد على ما ورد وصفه في الفقرة السابقة يعاقب بالعقوبة القصوى مضاف إليها الثلث. |
The Committee requests that criteria be established to clearly define which missions fall under the category of “smaller political missions” referred to in the above paragraph. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية وضع معايير واضحة لتحديد أي البعثات يقع في فئة " البعثات السياسية اﻷصغر حجما " المشار إليها في الفقرة السابقة. |
It should be noted that Argentina endorsed the declaration referred to in the paragraph above. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأرجنتين لم تنضم إلى الإعلان المشار إليه في الفقرة السابقة. |
11. The financial implications of the recommendations made in the preceding paragraphs are as follows: | UN | 11 - وفيما يلي الآثار المالية المترتبة على التوصيات الواردة في الفقرة السابقة: |
The federal and local laws and legislation regulate the methods and means used to ensure the welfare and protect the rights of special categories, as is clearly evident from the provisions of the laws and legislation to which reference has already been made in the preceding section. | UN | ويبدو ذلك واضحاً ومحدداً في نصوص المواد الواردة في التشريعات والقوانين التي سبق ذكرها في الفقرة السابقة. |
New paragraph 4 incorporated the reference in former paragraph 7 to " confidence-building measures aimed at improving the situation on the ground, promoting stability, and fostering the peace process " . | UN | وتضمنت الفقرة الجديدة 4 الإشارة إلى " تدابير بناء الثقة الرامية إلى تحسين الحالة على الأرض، وإرساء الاستقرار وتعزيز عملية السلام " الواردة في الفقرة السابقة. |