"في الفقرة ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • in the same paragraph
        
    She was concerned at the impact on the Section of the abolition of a P-2 post proposed in the same paragraph. UN وأضافت إنها تشعر بالقلق كذلك لآثار الإلغاء المقترح في الفقرة ذاتها لوظيفة واحدة من فئة ف-2 على هذا الباب.
    It was also suggested that a reference to re-insurance arrangements should be included in the same paragraph. UN واقترح كذلك إيراد إشارة في الفقرة ذاتها لترتيبات إعادة التأمين.
    However, the relationship between that sentence and the first sentence in the same paragraph is not clear from the current wording of the Statute. UN ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي.
    Regarding the massacres mentioned in the same paragraph, he pointed out that Burundi could not tolerate any kind of repression, for whatever reason it was carried out. UN أما فيما يتعلق بالمذابح التي أشير إليها في الفقرة ذاتها فإن بوروندي لا يمكن أن تسمح بالقمع أيا كان وﻷي سبب كان.
    The Secretary-General indicates in the same paragraph that these rates appeared to be reasonable, not warranting an adjustment at that stage. UN ويشير اﻷمين العام في الفقرة ذاتها إلى أن هذه المعدلات تبدو معقولة، ولا تتطلب تعديلا في هذه المرحلة.
    97. Lastly, it was stated in the same paragraph that a Council of Human Rights and Fundamental Freedoms had been elected by Parliament. UN ٧٩- وأخيراً قال إنه أشير في الفقرة ذاتها الى أن البرلمان انتخب مجلس حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    in the same paragraph, it was indicated that the Constitutional Court had found that the public prosecutor was not an impartial and independent authority for reviewing decisions on deprivation of liberty. UN وأضافت أنه ورد في الفقرة ذاتها أن المحكمة الدستورية رأت أنه لا يجوز أن يكون النائب السلطة المحايدة والمستقلة المكلفة بمراقبة القرار المتعلق بالحرمان من الحرية.
    One is in a dilemma to explain the report's questioning the reasons behind the Ministry's operation, since the terrorist attack, killing four and injuring another two policemen on that day, are mentioned in the same paragraph. UN وإن المرء ليعجز عن التوصل إلى تفسير للتساؤل الذي يطرحه التقرير بشأن الأسباب الداعية إلى العمليات التي تقوم بها الوزارة لأن الهجوم الإرهابي ومقتل 4 شرطيين وإصابة اثنين آخرين في ذلك اليوم يردان في الفقرة ذاتها.
    in the same paragraph, however, the Council noted that the focal point shall continue to receive requests from individuals and entities seeking to be removed from other sanctions lists. UN لكن المجلس أشار في الفقرة ذاتها إلى أن مركز التنسيق سيواصل تلقي طلبات الكيانات و الأفراد الراغبين في شطب أسمائهم من قوائم الجزاءات الأخرى.
    Also the word " adjudication " (award) in the same paragraph seemed inappropriate. UN كما أن كلمة " Adjudication " (award) )منح( في الفقرة ذاتها تبدو غير ملائمة.
    The Assembly, as recommended by the Fifth Committee in the same paragraph, also appointed Mr. Alexei Fedotov to fill the remainder of a four-year term of office expiring on 31 December 2000. UN وعينت الجمعية العامة أيضا على نحو ما أوصت به اللجنة الخامسة في الفقرة ذاتها السيد الكسي فيديتوف لتكملة المدة المتبقية من فترة اﻷربع سنوات التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر سنة ٢٠٠٠.
    123. Despite all that, the Special Rapporteur reported in the same paragraph that abusive dismissal of women was reported to him, but since no names were given, the Government can take no remedial action and assures that no such actions are taking place. UN ١٢٣ - وبالرغم من كل ذلك، ذكر المقرر الخاص في الفقرة ذاتها أنه قُدمت إليه تقارير بشأن الفصل التعسفي للنساء، ولكن بما أنه لم تُذكر أسماء فإن الحكومة لا تستطيع اتخاذ أية تدابير علاجية.
    60. Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that it would be difficult to deal with both types of monopolies in the same paragraph. UN 61- السيد أوفلاهرتي (المقرر المعني بالتعليق العام) قال إنه يرى من الصعب الحديث عن نوعي الاحتكار كليهما في الفقرة ذاتها.
    3. In the absence of an agreement to the contrary, the present Convention applies to the aquifer or aquifer system referred to in paragraph 1 only to the extent that its provisions are compatible with those of the arrangement referred to in the same paragraph. UN 3 - ما لم يوجد اتفاق مخالف، تنطبق هذه الاتفاقية على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1 فقط بقدر اتساق أحكامها مع أحكام الترتيب المشار إليه في الفقرة ذاتها.
    With this in mind, it pointed out in the same paragraph that " an appreciable section of the international community adhered for many years " to " the practice referred to as' policy of deterrence'" . UN ومن هذا المنظور أشارت في الفقرة ذاتها إلى " الممارسة المدعوة ' سياسة الردع ' التي تمسﱠك بها قطاع كبير من المجتمع الدولي سنوات كثيرة " .
    3. in the same paragraph, the Special Rapporteur states that the two decrees " do not constitute abrogation of any of the laws under which offences ... have been established " . UN ٣- يشير المقرر الخاص في الفقرة ذاتها الى " ان هذين القرارين لا يشكلان الغاء ﻷي من القوانين التي تم بموجبها انشاء الجرائم " .
    No indirect fire weapon will be allowed inside the minimum zone of separation (10 and 20 km) mentioned in the same paragraph. UN ولا يسمح بوجود أي أسلحة نيران غير مباشرة داخل أدنى عمق لمنطقة العزل )١٠ كيلومترات و ٢٠ كيلومترا( المذكورة في الفقرة ذاتها.
    What about the remaining 10 per cent and non-federally-conducted research? He would also appreciate more information about the research on " conditions particularly affecting prisoners as a class " referred to in the same paragraph. UN فماذا هو الوضع بالنسبة للعشرة في المائة المتبقية من البحوث التي تجرى على المستوى غير الفيدرالي؟ وقال إنه يقدر أيضاً الحصول على المزيد من المعلومات عن البحوث الجارية " على الظروف التي تؤثر بصورة خاصة على المساجين بوصفهم طبقة بحد ذاتها " الوارد ذكرها في الفقرة ذاتها.
    The Commission further agreed to insert the word " maritime " before the word " carriage " in the fifth paragraph and to replace the word " various " with the word " other " in the same paragraph. UN واتفقت اللجنة كذلك على إدراج كلمة " البحري " بعد كلمة " النقل " الواردة في الفقرة الخامسة، وعلى الاستعاضة عن كلمة " مختلفة " في الفقرة ذاتها بكلمة " أخرى " .
    The purpose of this evaluation was to serve as a basis for the review of the progress in the development of the transit systems which was undertaken by the Second Meeting of Governmental Experts from Land-locked and Transit Developing Countries and Representatives of Donor Countries and Financial Development Institutions called for by the General Assembly in the same paragraph of the resolution. UN وكان الغرض من هذا التقييم أن يكون أساسا لاستعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر، هذا الاستعراض الذي اضطلع به الاجتماع الثاني للخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والانمائية، وهو الاجتماع الذي دعت الى عقده الجمعية العامة في الفقرة ذاتها من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more