"في القانون وفي الممارسة العملية" - Translation from Arabic to English

    • in law and in practice
        
    • in law and practice
        
    • provide legal and practical
        
    However, discrimination against ethnic and religious minorities reportedly persists both in law and in practice. UN غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء.
    In order to end discrimination, it must be addressed both in law and in practice. UN ومن أجل القضاء على التمييز، لا بد من التصدي له في القانون وفي الممارسة العملية أيضاً.
    36. HRW stated that the Government violated the right of workers to freedom of association in law and in practice. UN ٣٦- أفادت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الحكومة انتهكت حق العمال في حرية تكوين الجمعيات في القانون وفي الممارسة العملية.
    The reviewers were satisfied that fair treatment and human rights considerations are applied to all stages of the extradition process, both in law and in practice. UN وقد نال رضا المستعرضين أنه يجري تطبيق المعاملة المنصفة ومراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في كل مراحل عملية التسليم، في القانون وفي الممارسة العملية على حد سواء.
    Consider additional measures to improve the status of women in all communities with a view to promote equality in law and practice (Canada); 136.61. UN 136-60- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وضع المرأة في كافة المجتمعات المحلية بهدف تعزيز المساواة في القانون وفي الممارسة العملية (كندا)؛
    The Committee noted in particular that the Conference Committee urged the Government to promote more actively equal remuneration for men and women for work of equal value in law and in practice. UN ولاحظت لجنة الخبراء على وجه الخصوص أن لجنة المؤتمر حثت الحكومة على أن تعزز بقدر أكبر من النشاط المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة وذلك في القانون وفي الممارسة العملية.
    21. Please indicate what steps have been taken to ensure, in law and in practice, that evidence obtained by torture is not be invoked as evidence in any proceedings, in accordance with article 15 of the Convention. UN 21- يرجى بيان ما اتخذ من إجراءات تضمن في القانون وفي الممارسة العملية عدم الاحتجاج بالأدلة التي يُحصل عليها عن طريق التعذيب كإثبات في أي إجراءات، وذلك عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية.
    In the report, the Working Group highlighted its priorities for 2012-2013, namely, discrimination against women in law and in practice in political and public life. UN وفي التقرير، أبرز الفريق العامل أولوياته للفترة 2012-2013، وهي تناول مسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة العملية في الحياة السياسية والعامة.
    The Working Group on discrimination against women in law and in practice is also actively involved in promoting women's equal right to transfer nationality to their children as part of its work on discrimination against women in political and public life. UN والفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة العملية يشارك بنشاط أيضاً في النهوض بتساوي المرأة مع الرجل في حق نقل الجنسية إلى الأطفال، كجزء من عمله في مجال التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة().
    Ms. Janina expressed concern that France interpreted the removal of the person from the protection of the law as an additional and intentional element of the crime, as it could limit the classification of enforced disappearance in law and in practice and increase the burden of proof, which in turn could lead to impunity. UN 48- السيدة جانينا أعربت عن القلق إزاء تفسير فرنسا لحرمان الشخص من حماية القانون كعنصر إضافي ومتعمد للجريمة، بالنظر إلى أنه يمكن أن يقيد تصنيف الاختفاء القسري في القانون وفي الممارسة العملية ويزيد عبء الإثبات، الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى الإفلات من العقاب.
    The Working Group urges States to ensure full, equal and effective participation of all in economic, social, cultural, civil and political life, including by eliminating existing different barriers in law and in practice. UN 12٦- ويحث الفريق العامل الدول على ضمان المشاركة الكاملة من الجميع على قدم المساواة وبشكل فعال في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بطرق منها إزالة مختلف العوائق القائمة في القانون وفي الممارسة العملية.
    He expressed particular concern about discrimination in law and in practice against children living with HIV/AIDS and asked what measures were planned or under way to improve the situation. UN كما أعرب عن قلقه بوجه خاص حيال التمييز القائم في القانون وفي الممارسة العملية ضد الأطفال الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وسأل عما تخطط له الدولة الطرف أو ما تتخذه حالياً من تدابير لتحسين هذه الحالة.
    Discrimination, in law and in practice, is an important factor underlying much preventable child mortality and morbidity, with the most marginalized groups bearing a disproportionate burden of mortality and morbidity. UN ويمثل التمييز في القانون وفي الممارسة العملية أحد العوامل الهامة التي تكمن وراء كثير من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال، مع تحمّل الأطفال الأكثر تعرضاً للتهميش عبئاً من هذه الوفيات والأمراض أكبر بالقياس إلى غيرهم().
    Comprehensive equality before the law and access to justice are critical components in the urgent struggle to end violence against women and girls and in the conception of a new development framework to end poverty, as noted by the United Nations Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice at the fifty-seventh session of the Commission in 2013. UN وتشكل المساواة الشاملة أمام القانون وإمكانية اللجوء للعدالة عنصرين حاسمين في الكفاح الملح من أجل إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة وفي وضع مفهوم لإطار تنمية جديد من أجل إنهاء الفقر، كما لاحظ ذلك فريق الأمم المتحدة العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة العملية في الدورة السابعة والخمسين للجنة في عام 2013.
    32. The Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice is actively involved in promoting women's equal right to nationality as part of its work on discrimination against women, including in relation to political and public life. UN 32- والفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة العملية نشط أيضاً في النهوض بتساوي المرأة في الحق في الجنسية كجزء من عمله المتعلق بالتمييز ضد المرأة، بما في ذلك فيما يتصل بالحياة السياسية والعامة().
    :: Are extensive rights and include equality before the law and the Administration, equality of opportunity, equality of independence and equality of dignity :: Aim to ensure for all women the actual enjoyment of their legal, economic and social rights and to help them become independent and to eliminate their dependency on men; equal treatment should exist both in law and in practice. UN :: حقان شاملان ويتضمنان المساواة أمام القانون والإدارة والمساواة في الفرص والمساواة في الاستقلال والمساواة في الكرامة يهدفان إلى كفالة تمتع جميع النساء تمتعا فعليا بحقوقهن القانونية والاقتصادية والاجتماعية وإلى مساعدتهن على أن يصبحن مستقلات وعلى القضاء على تبعيتهن للرجال؛ وينبغي أن تكون المساواة في المعاملة موجودة في القانون وفي الممارسة العملية على السواء.
    The Working Group expresses its concern on the existence of different barriers in law and in practice that prevent victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as stipulated in chapter II of the Durban Declaration and Programme of Action from participating equally in public life, including in the decision-making process related to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 12٥- يعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء وجود عقبات مختلفة في القانون وفي الممارسة العملية تحول دون مشاركة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على قدم المساواة في الحياة العامة، بما في ذلك مشاركتهم في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بمكافحة الآفات المذكورة، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثاني من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    49. CESCR recommended that Kenya: increase, annually adjust and enforce minimum wages to provide workers with an adequate standard of living and take urgent measures to ensure freedom to form and join trade unions, prevent interference in the management and operation of trade unions and remove excessive restrictions on the right to strike in law and in practice. UN 49- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية بزيادة وتكييف وتنفيذ الحد الأدنى للأجور سنوياً من أجل توفير مستوى معيشي لائق للعمال(112)، وبأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حرية تشكيل النقابات والانضمام إليها، ومنع التدخل في إدارة وتشغيل نقابات العمال، وإزالة القيود المفرطة على الحق في الإضراب في القانون وفي الممارسة العملية(113).
    (c) To study, discuss, form and hold opinions on the observance, both in law and practice, of all human rights and fundamental freedoms and, through these and other appropriate means, to draw public attention to these matters. UN )ج( دراسة ومناقشة وتكوين واعتناق اﻵراء بشأن مراعاة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في القانون وفي الممارسة العملية على السواء، واسترعاء انتباه الجمهور إلى هذه المسائل بهذه الوسائل وغيرها من الوسائل المناسبة.
    5. During the reporting period, the United Nations High Commissioner for Human Rights and relevant special procedures of the Human Rights Council repeatedly expressed serious concern at the alarming number of executions in the Islamic Republic of Iran, urging the Government to restrict the use of and/or abolish the death penalty in law and practice. UN ٥ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ أعرب كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان مرارا وتكرارا عن القلق البالغ إزاء الرقم المثير للانزعاج من حالات الإعدام التي جرت في جمهورية إيران الإسلامية، وحثتا الحكومة على الحد من عقوبة الإعدام و/أو إلغائها في القانون وفي الممارسة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more