"في القدرة الإنتاجية" - Translation from Arabic to English

    • in productive capacity
        
    • of productive capacity
        
    • in production capacity
        
    • in the productive capacity
        
    • of production capacity
        
    • productive capacity is
        
    • to the productive capacity
        
    To be sure, a stable environment conducive to investment in productive capacity must include price stability. UN ومن المؤكد أن بيئة مستقرة مواتية للاستثمار في القدرة الإنتاجية يجب أن تشمل استقرار الأسعار.
    Dynamic export products are those which exhibit a rapid and substantial increase in productive capacity. UN ومنتجات التصدير من القطاعات الدينامية هي تلك التي تبدي زيادة سريعة وكبيرة في القدرة الإنتاجية.
    Dynamic export products are those which exhibit a rapid and substantial increase in productive capacity. UN ومنتجات التصدير من القطاعات الدينامية هي التي تبدي زيادة سريعة وكبيرة في القدرة الإنتاجية.
    Given the critical lack of productive capacity and relatively high cost of electricity in developing countries, further investment in infrastructure was essential. UN وبالنظر إلى النقص الشديد في القدرة الإنتاجية والارتفاع النسبي لتكلفة الكهرباء في البلدان النامية، من الضروري زيادة الاستثمار في البنيات التحتية.
    Investments in production capacity are stabilized when there is a broad customer base and no dependence on any one market. UN والاستثمارات في القدرة الإنتاجية يتحقق لها الاستقرار عندما تكون هناك قاعدة واسعة من العملاء ولا يكون هناك اعتماد على سوق واحدة بعينها.
    The crisis showed that such expectations about long-term price trends were not realistic because no funds had been invested in the productive capacity of the real economy, where they could have generated increases in real income. UN وبيّنت الأزمة أن هذه التوقعات بشأن الاتجاهات الطويلة الأجل للأسعار لم تكن واقعية، إذ لم تستثمر أي أموال في القدرة الإنتاجية للاقتصاد الفعلي، حيث كان من الممكن أن تولد زيادات في الدخل الفعلي.
    Sales of these products benefited from the expansion of production capacity in maquila industries and from the brisk pace of growth in the United States economy, which is expected to amount to as much as 4 per cent for 1999. UN واستفادت مبيعات هذه المنتجات من التوسع في القدرة الإنتاجية في صناعات ماكويلا، وهي أماكن للتصنيع بغرض التصدير ومن الخطى المتسارعة لنمو الاقتصاد الأمريكي الذي يتوقع أن ينمو بمعدل 4 في المائة في عام 1999.
    Better access to markets helped, but there was a need for investment in productive capacity. UN وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق يساعد في هذا الشأن، لكن هناك حاجة إلى الاستثمار في القدرة الإنتاجية.
    Investment in productive capacity and links to industrial and sectoral policies UN الاستثمار في القدرة الإنتاجية والروابط بالسياسات الصناعية والقطاعية
    44. Depending on its current level of debt and fiscal space, a country may consider deficit spending in support of investments in productive capacity. UN 44 - ويمكن لأي بلد، طبقاً لمستواه الحالي من الديون والحيز المالي، أن ينظر في الإنفاق بالعجز دعماً للاستثمارات في القدرة الإنتاجية.
    Lack of or deteriorations in physical infrastructure, both with respect to transport and storage, have resulted in additional constraints on growth which have to be eliminated if investments in productive capacity are to yield the hoped for results. UN ونقص الهياكل الأساسية المادية أو تدهورها، فيما يتعلق بالنقل والتخزين على حد سواء، أسفرا عن فرض قيود إضافية على النمو يجب القضاء عليها إذا أريد أن تؤتي الاستثمارات في القدرة الإنتاجية ثمارها المرجوة.
    Another speaker called for reform in financial regulation to be directed at establishing a link between international capital flows and investment in productive capacity in developing countries. UN ودعا متكلم آخر إلى توجيه إصلاح النظام المالي صوب إقامة صلة بين تدفقات رؤوس الأموال الدولية والاستثمار في القدرة الإنتاجية لدى البلدان النامية.
    First and foremost there is a need to harness domestic resources for investment in productive capacity and technological upgrading. UN فهناك، أولاً وقبل كل شيء، حاجة إلى تسخير الموارد المحلية لأغراض الاستثمار في القدرة الإنتاجية والارتقاء بالمستوى التكنولوجي.
    First and foremost there is a need to harness domestic resources for investment in productive capacity and technological upgrading. UN فهناك، أولاً وقبل كل شيء، حاجة إلى تسخير الموارد المحلية لأغراض الاستثمار في القدرة الإنتاجية والارتقاء بالمستوى التكنولوجي.
    Such a framework emphasizes investment -- especially in productive capacity -- equitable distribution of resources, policy space and the generation of sustainable employment as the main drivers of poverty reduction. UN وهذا الإطار يؤكد على الاستثمار، لا سيما في القدرة الإنتاجية - والتوزيع العادل للموارد، وحيز السياسات وإيجاد فرص عمل مستدامة باعتبارها الدوافع الرئيسية للحد من الفقر.
    Lifting the Israeli restrictions is a prerequisite for overcoming the unemployment crisis because it will not only enable greater investment in productive capacity, but it will make it possible to correct the distortion in investment patterns, which currently favours services at the expense of employment-intensive agriculture and manufacturing. UN ويُعدّ رفع القيود الإسرائيلية شرطاً مسبقاً للتغلب على أزمة البطالة لأنه لا يؤدي إلى إتاحة زيادة الاستثمار في القدرة الإنتاجية فحسب، بل إنه يتيح أيضاً تصحيح التشوه في أنماط الاستثمار المنحازة حالياً إلى قطاع الخدمات على حساب قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية اللذين يتميزان بكثافة العمالة.
    There should also be significant strengthening of productive capacity through new investment and capital transfers to developing countries. UN كذلك ينبغي أن يكون هناك تعزيز كبير في القدرة الإنتاجية من خلال الاستثمارات الجديدة في البلدان النامية والتحويلات الرأسمالية إليها.
    Given the critical lack of productive capacity and relatively high cost of electricity in developing countries, further investment in infrastructure was essential. UN وبالنظر إلى النقص الشديد في القدرة الإنتاجية والارتفاع النسبي لتكلفة الكهرباء في البلدان النامية، من الضروري زيادة الاستثمار في البنيات التحتية.
    As spare capacity remains low, even a moderate disruption in production capacity and/or a further escalation of security concerns in the Middle East could raise oil prices above the baseline assumption. UN ونظرا لبقاء القدرات الاحتياطية منخفضة، فإن أي تعثّر ولو ضئيل في القدرة الإنتاجية و/أو زيادة في المخاوف الأمنية في الشرق الأوسط قد يؤديان إلى جعل أسعار النفط تتجاوز افتراضات خط الأساس.
    There is now overwhelming evidence that the quality of the global environment are declining and that reductions in the productive capacity of the world's major ecosystems pose a serious obstacle to human-poverty reduction. UN 10 - هناك الآن أدلة دامغة على تدهور نوعية البيئة العالمية وعلى أن الانخفاض في القدرة الإنتاجية للأنظمة الإيكولوجية الأساسية في العالم يشكل عقبة خطيرة أمام جهود الحد من الفقر البشري.
    That connecting theme recognizes that while overall progress of productive capacity is necessary and must be accelerated, particular attention must be placed on how growth distributes this productive capacity and how those who are being left farthest behind can be included in the process of growth. UN ويسلِّم الموضوع الرابط هذا بأنه رغم ضرورة إحراز تقدم إجمالي في القدرة الإنتاجية ووجوب تسريعه، يجب إيلاء اهتمام خاص لكيفية قيام النمو بتوزيع هذه القدرة الإنتاجية ولكيفية إمكان إشراك المتخلفين عن اللحاق بهذه المسيرة، في عملية النمو.
    85. The conflict caused considerable loss of life and damage to the productive capacity of the economy. UN 85 - وتسبب الصراع في خسائر ضخمة في الأرواح وأضرار جسيمة في القدرة الإنتاجية للاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more