This means specifically that we must reflect upon the quality of life humankind will have in the next century. | UN | ويعني هنا، بالتحديد، أنه لابد لنا من التفكير في نوعية الحياة التي سيعيشها البشر في القرن القادم. |
These should be seen as the bedrock of a comprehensive strategy for relaunching the United Nations in the next century. | UN | ويجب أن ينظر إلى هذه العناصر على أنها مرتكز استراتيجية شاملة ﻹطلاق أمم متحدة جديدة في القرن القادم. |
More than half of the world's population lives in urban areas, and urbanization will continue in the next century. | UN | إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية، وسوف يستمر التحضر في القرن القادم. |
We have done so for the last 50 years, and I am confident we can continue to do so in the coming century. | UN | لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم. |
That vision must inspire the work of the international community in the coming century. | UN | وينبغي لهذه الرؤية أن تلهم أعمال المجتمع الدولي في القرن القادم. |
They will undoubtedly occupy our attention well into the next century. | UN | ولا شك أنها ستستحوذ على اهتمامنا في القرن القادم. |
Water has already become one of the most pressing issues on the agenda for the next century. | UN | فقد أصبحت الميـاه فعلا من أهم المشاكل التي تفرض نفسها في القرن القادم. |
We believe that, if these achievements are correctly used, happiness and prosperity will be brought to the new generation of the next century. | UN | ونرى أن هذه المنجزات إذا استخدمت بطريقة صائبة ستأتي بالسعادة والرفاهية للجيل الجديد في القرن القادم. |
Although they were expected to pose the principal threat in the next century, their danger had not yet been fully recognized. | UN | وستشكل دون شك المشكلة الرئيسية في القرن القادم ولكن لم يبدأ بعد إدراك خطرها كل اﻹدراك. |
On this occasion, I should like to address the prospects for human security and intervention in the next century. | UN | بهذه المناسبة، أود أن أتناول اﻹمكانات المستقبلية ﻷمن البشرية والتدخل في القرن القادم. |
The objective is to discuss issues and determine the place of young and old in the next century. | UN | ويتمثل الهدف في مناقشة القضايا وتحديد موقع الشباب والمسنين في القرن القادم. |
Tobacco is predicted to be one of the leading causes of disease burden in the next century. | UN | ويُتنبَّأ أن يشكل استهلاك التبغ في القرن القادم أحد الأسباب الرئيسية المسببة للأمراض. |
The review process was intended to shape and implement a new global agenda for children in the next century. | UN | وتستهدف من عملية الاستعراض تحديد وتنفيذ جدول أعمال عالمي جديد للطفل في القرن القادم. |
I have no doubt that African leaders and African people will rise to the present challenge and will take into their own hands their fate in the next century. | UN | ولا أشك في أن اﻷفارقة وزعماءهم سيرتقون الى مستوى التحديات الحالية ويأخذون بزمام مصيرهم في القرن القادم. |
At the threshold of the third millennium, we should wonder and think together, in the framework of this Organization, about what kind of peace, development and solidarity we should build in the coming century. | UN | ونحن إذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة ينبغي لنا أن نتساءل ونفكر معا في إطار هذه المنظمة، بشأن نوع السلام والتنمية والتضامن الذي ينبغي لنا أن نبنيه في القرن القادم. |
and Social Commission for Western Asia in 1999 and role of the Commission in the coming century | UN | والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم |
It will motivate the world to make sustainable human settlements the rule and not the exception in the coming century. | UN | وسيكون محركا للعالم على أن يجعل المستوطنات البشرية المستدامة هي القاعدة وليست الاستثناء في القرن القادم. |
In 2006, the United Kingdom decided to procure a new generation of nuclear-armed Trident submarines and to extend the life of the related nuclear missiles well into the next century. | UN | وفي عام 2006، قررت المملكة المتحدة الحصول على جيل جديد من غواصات ترايدنت المزودة بأسلحة نووية، وتمديد حياة القذائف النووية ذات الصلة إلى فترة طويلة في القرن القادم. |
It is a critical component not only in assessing progress towards achievement of the WSC goals at end-decade, but also in providing a base to assess progress into the next century. | UN | وهو عنصر أساسي لا في تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في نهاية العقد فحسب، بل أيضا في توفير أساس لتقييم التقدم في القرن القادم. |
This is why the great legal, political and ethical challenge for the next century should be the codification and enforceability of human rights in an internationalized market. | UN | لذلك يجب أن يكون التحدي القانوني والسياسي واﻷخلاقي الكبير في القرن القادم هو تدوين حقوق اﻷفراد وتنفيذها في سوق مدولة. |
The global society of the next century is appearing as an open, heterogenous one, rich in material potential and new developments. | UN | ويبدو لنا المجتمع العالمي في القرن القادم في صورة مجتمع منفتح متنوع وغني بالقدرات المادية والتطورات الجديدة. |
Kuwait feels that such an historic occasion requires proper and adequate preparation to ensure a truly meaningful outcome in terms of sketching the future path of the Organization in the new century. | UN | لذلك ترى الكويت أن تلك المناسبة مناسبة تاريخية يجب اﻹعداد الجيد لها وتوفير جميع فرص النجاح من أجل الخروج بالنتائج التي نسعى إليها جميعا، بحيث يكون لها أثر ملموس في تحديد مسارات ومستقبل عمل منظمتنا في القرن القادم. |
It was instead seeking a return to parliamentary democracy that would sustain it for the century ahead. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها تسعى إلى العودة إلى الديمقراطية البرلمانية التي ستحافظ عليها في القرن القادم. |
It is one of the most promising regions for the coming century. | UN | وهي من أكثر المناطق التي تبشر بالخير في القرن القادم. |
If the Conference were successful in establishing such a court, it would prevent the slaughter, rape and murder of millions of people during the next century. | UN | فإذا نجح المؤتمر في إنشاء مثل هذه المحكمة ، فإنها ستدرأ القتل والاغتصاب والاغتيال لملايين اﻷشخاص في القرن القادم . |
Much has been achieved over the past two decades and it is expected that the next century will bring peace to the troubled people of these ancient lands. | UN | لقد تحققت أمور كثيرة في العقدين الماضيين ومن المتوقع في القرن القادم أن يتحقق السلم للشعوب التي طالت معاناتها في هذه اﻷراضي العريقة. |