"في القضايا الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • in criminal cases
        
    • in criminal matters
        
    • of criminal cases
        
    • in criminal proceedings
        
    • for criminal cases
        
    • criminal cases in
        
    • in criminal trials
        
    • in a criminal case
        
    • on Criminal Cases
        
    • in cases
        
    • the criminal cases
        
    • with criminal cases
        
    Increased number of lawyers providing legal assistance in criminal cases UN زيادة عدد المحامين لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية
    It also notes that, in general, judgements rendered in criminal cases, including those imposing death penalty, are public. UN وتلاحظ أيضاً أن الأحكام الصادرة في القضايا الجنائية عموماً، بما في ذلك أحكام الإعدام هي أحكام معلنة.
    There are not enough defence lawyers in criminal cases and the conviction rate is very high. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    About 10 per cent of all duty counsel services in criminal matters are provided to youth. UN ويقدَّم إلى الأحداث نحو 10 في المائة من مجموع خدمات المحامين المنتدبين في القضايا الجنائية.
    Conducting investigation of criminal cases on summary indictment. UN إجراء التحقيق في القضايا الجنائية بناء على عريضة اتهام موجزة.
    Mediation was used in criminal cases only under strict conditions as defined in the legislation. UN فالوساطة تستخدم في القضايا الجنائية فحسب في ظل ظروف مشدَّدة على النحو المحدَّد في التشريعات.
    While it is classified as a special civil action under the Rules of the Court, such recourse is also available in criminal cases. UN فرغم أن هذه الوسيلة تصنف في لائحة المحكمة على أنها دعوى مدنية خاصة، فإنه يمكن اللجوء إليها في القضايا الجنائية.
    Another concern put forward against criminal sanctions in competition cases relates to higher procedural requirements, e.g. a higher standard of proof, to be respected in criminal cases. UN وثمة اعتراض على العقوبات الجنائية في قضايا المنافسة مصدرهُ الخشية من زيادة المتطلبات الإجرائية، التي يتعيّن مراعاتها في القضايا الجنائية مثل معايير الإثبات المتشددة.
    International standards on the provision of legal aid in criminal cases are expected to be finalized by the end of the year. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المعايير الدولية لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بحلول نهاية العام.
    Second, the Court had established that the guarantees of due process would apply in criminal cases heard by courts martial. UN وثانياً قررت المحكمة أن الضمانات الخاصة بقواعد الإجراءات القانونية واجبة التطبيق في القضايا الجنائية التي تنظرها المحاكم العسكرية.
    The Jurats have the responsibility for judging factual issues and for determining sentence in criminal cases. UN ويتحمل المحلفون مسؤولية البت في موضوع الوقائع وإصدار الأحكام في القضايا الجنائية.
    Still, there are not enough judges at the High Court to deal with the increasing number of appeals in criminal cases. UN ومع ذلك، لا يتوفر في المحكمة العليا عدد القضاة الكافي لتناول الأعداد المتزايدة لدعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية.
    Decisions handed down in criminal cases are also without appeal. UN القرارات الصادرة في القضايا الجنائية قرارات ابتدائية ونهائية لا يجوز الطعن فيها أيضاً.
    in criminal cases, any accused person without a lawyer could have one assigned to him ex officio. UN ويتم في القضايا الجنائية تعيين محام حكماً للمتهم الذي ليس له من يدافع عنه.
    One aim of the Government Bill is to improve the legal protection of children in criminal cases. UN ومن أهداف مشروع القانون الحكومي تحسين الحماية القانونية لﻷطفال في القضايا الجنائية.
    The Special Rapporteur was also pleased to note that the revisions to the Criminal Code will serve to better protect the rights of defendants in criminal cases. UN كذلك يَسُرّ المقررة الخاصة أن تلاحظ أن التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات، سوف تؤدي الى توفير حماية أفضل لحقوق المتهمين في القضايا الجنائية.
    The European Union was also developing mechanisms to facilitate police and judicial cooperation between States, relating, in particular, to joint investigations, extradition, mutual legal assistance in criminal matters and asset recovery. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي أيضا بوضع آليات لتيسير تعاون الشرطة والقضاء بين الدول، فيما يتعلق على وجه خاص بالتحقيقات المشتركة والتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة في القضايا الجنائية واسترداد الأصول.
    The Mutual Assistance in criminal matters Act of 1987 had established procedures for Australia to assist foreign States to deprive persons of the proceeds of crime that were reasonably suspected of being in Australia. UN وينص قانون المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية لعام 1987 على إجراءات لكي تساعد أستراليا الدول الأجنبية على حرمان الأشخاص من عائدات الجريمة التي يشتبه بشكل معقول بأنها موجودة في أستراليا.
    The provision does not, however, apply to the consideration of criminal cases. UN وهذا الشرط غير معمول به مع هذا في القضايا الجنائية.
    The register shall be used to facilitate the investigation of criminal cases. UN ويُستخدم هذا السجل لتيسير إجراءات التحقيق في القضايا الجنائية.
    Such assistance is mandatory in criminal proceedings. UN وهذه المساعدة الزامية في القضايا الجنائية.
    Currently there are around 300 lawyers providing legal aid for criminal cases in 25 provinces in Afghanistan. UN ويوجد حالياً حوالي 300 محام يقدمون المساعدة القضائية في القضايا الجنائية في 25 مقاطعة في أفغانستان.
    However, the statutory timeframe of disposing of criminal cases in two months is generally followed. UN لكن يُتقيَّد فيها على العموم بالأجل النظامي للفصل في القضايا الجنائية البالغ شهرين على الأكثر.
    The prosecution in criminal trials must prove its case " beyond reasonable doubt " . UN ويجب على النيابة العامة أن تثبت التهمة في القضايا الجنائية " بدون ترك مجال ﻷي شك ممكن " .
    Moreover, there was a greater need to compel evidence in a criminal case than in a civil case; that distinction should be made clear. UN وأردف قائلا إن ثمة حاجة أكبر لانتزاع الأدلة في القضايا الجنائية بدل القضايا المدنية؛ وينبغي توضيح هذا الفارق.
    2.10 The sentence was upheld by the Appeal College on Criminal Cases of the Osh Regional Court on 18 May 2001. UN 2-10 وأيدت الحكم دائرة الاستئناف المعنية بالنظر في القضايا الجنائية التابعة لمحكمة أوش الإقليمية في 18 أيار/مايو 2001.
    Moreover, the Ministry of Justice provides free legal aid in cases of crimes punishable by death or life imprisonment. UN كما أن وزارة العدل تقدم معونة قضائية مجانية في القضايا الجنائية التي تصل عقوبتها إلى الإعدام أو المؤبد كما يقدم كذلك المجلس الأعلى للمرأة المساعدة القضائية المجانية في القضايا الشرعية للمرأة المعوزة.
    the criminal cases are being investigated jointly by the Kosovo Police and EULEX. UN وتتولى شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون التحقيق معا في القضايا الجنائية.
    The delegation stated that the Government is increasing the number of courts and judges dealing with criminal cases. UN وذكر الوفد أن الحكومة بصدد زيادة عدد المحاكم والقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more