"في القطاع الزراعي" - Translation from Arabic to English

    • in the agricultural sector
        
    • in the agriculture sector
        
    • in agriculture
        
    • of the agricultural sector
        
    • to the agricultural sector
        
    • in agricultural
        
    • of agricultural
        
    • in the farming sector
        
    • for the agriculture sector
        
    • in the rural sector
        
    • for the agricultural sector
        
    • 's agricultural sector
        
    • on the agricultural sector
        
    Therefore, our task is to increase productivity in the agricultural sector by 2014 by at least twofold. UN ولذلك، فإن مهمتنا هي زيادة الإنتاجية في القطاع الزراعي مرتين على الأقل بحلول عام 2014.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the high rate of child labour in the State party, especially in the agricultural sector. UN وعلي الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدل عمل الأطفال في الدولة الطرف، خاصة في القطاع الزراعي.
    The FCC needs to enhance its work in abuse of dominance and cartels, more so in the agricultural sector. UN ويتعين أن تدعم هذه اللجنة أعمالها في مجال إساءة استعمال الوضع المهيمن والكارتلات، وخاصة في القطاع الزراعي.
    As a result, food security monitoring, specialist training and gender sensitive programming in the agriculture sector have improved. UN ونتيجة لذلك، تحسنت أنشطة رصد الأمن الغذائي، والتدريب المتخصص، والبرمجة المراعية للفوارق الجنسانية في القطاع الزراعي.
    Promoting the tradable sector in agriculture can be greatly facilitated by better market access and reduced subsidies in industrialized countries. UN ومن شأن تحسين الوصول إلى اﻷسواق وتخفيض اﻹعانات في البلدان الصناعية أن يعزز المبادلات التجارية في القطاع الزراعي.
    The home garden component for domestic greenhouse vegetable production is the dominant activity in the agricultural sector. UN وإن عنصر حديقة المنزل ﻹنتاج الخضروات في الدفيئات المحلية هو النشاط الغالب في القطاع الزراعي.
    Indonesia carried out programming missions in several African countries aimed at transferring expertise in the agricultural sector. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    Indonesia carried out programming missions in several African countries aimed at transferring expertise in the agricultural sector. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    This has particularly negatively affected the living conditions of poor women around the world, especially in the agricultural sector. UN وأثّر ذلك سلبا بوجه خاص في الظروف المعيشية للمرأة الفقيرة في العالم، لا سيما في القطاع الزراعي.
    Apart from these, 526,347 persons were employed in the agricultural sector. UN وإلى جانب هؤلاء، يعمل 347 526 شخصاً في القطاع الزراعي.
    An unprecedented project to develop beef husbandry will be implemented in the agricultural sector. UN ويجب أن ينفذ مشروع غير مسبوق لتنمية تربية الماشية في القطاع الزراعي.
    Also, Cuba was still recovering from the devastation caused by two major hurricanes in 2008, particularly in the agricultural sector. UN ثم إن كوبا كانت لا تزال تتعافى من الدمار الذي لحقها من إعصارين كبيرين في عام 2008، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    Moreover, the economy was highly vulnerable to internal and external shocks and the weather affected production levels in the agricultural sector. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاقتصاد شديد التعرض للصدمات الداخلية والخارجية وأثر الطقس على مستويات الإنتاج في القطاع الزراعي.
    There is also an agreement with Spain that allows Malian workers to work in the agricultural sector in Spain in a regularized fashion. UN وهناك أيضا اتفاق مع إسبانيا يسمح للعمال الماليين بالعمل في القطاع الزراعي في إسبانيا بطريقة قانونية.
    Women played an important role in the agricultural sector and were vital to the eradication of hunger and poverty. UN وأشارت إلى أن النساء تقمّن بدور هام في القطاع الزراعي ولهن أهمية كبيرة بالنسبة للقضاء على الجوع والفقر.
    For Tanzania, where the vast majority of the people depend on agriculture for their incomes and livelihoods, poverty cannot be alleviated without addressing the challenges of production, productivity and markets in the agricultural sector. UN وبالنسبة إلى تنزانيا، حيث تعتمد الأغلبية الواسعة من الشعب على الزراعة في مداخيلها وموارد رزقها، لا يمكن التخفيف من مستوى الفقر بدون التصدي لتحديات الإنتاج والإنتاجية والأسواق في القطاع الزراعي.
    For his part, the Territory's Finance and Tourism Minister expressed the view that agriculture could be a major contributor to national development and urged more Anguillians to become involved in the agricultural sector. UN وأعرب زير المالية والسياحة في الإقليم، من جانبه، عن رأي مفاده أن الزراعة يمكن أن تكون عاملا رئيسيا يُسهم في التنمية الوطنية، وحث المزيد من سكان أنغيلا على العمل في القطاع الزراعي.
    Through the implementation of the programme, relatively high indicators have been achieved in the agricultural sector of the economy. UN وحقق تنفيذ هذا البرنامج مؤشرات إنجاز جيدة في القطاع الزراعي من اقتصاد بيلاروس.
    The provision of opportunities to develop and enhance productivity in the agriculture sector will also help achieve long-term solutions to food security. UN كما سيساعد توفير الفرص لتطوير وتعزيز الإنتاجية في القطاع الزراعي على التوصل إلى حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي.
    The large majority of the workforce is employed in agriculture. UN فالأغلبية الكبرى من القوة العاملة تعمل في القطاع الزراعي.
    The need for policies to improve the position of small farmers and the production levels of the agricultural sector was also emphasized. UN وشُدد كذلك على ضرورة وضع سياسات لتحسين أوضاع صغار المزارعين ومستويات الإنتاج في القطاع الزراعي.
    In many developing parts of the world, women provide most of the workforce to the agricultural sector. UN ففي العديد من المناطق النامية في العالم، تشكل النساء معظم القوى العاملة في القطاع الزراعي.
    Most children work in agricultural sector and cases have been reported where children often quit school to work on tobacco farms. UN ويعمل معظم الأطفال في القطاع الزراعي وتم الإبلاغ عن حالات يترك فيها الأطفال غالباً المدرسة للعمل في شركات التبغ.
    Such an approach will also need to keep in mind that political and economic liberalization programmes have reduced the role of the State, which in the agriculture sector means reductions in the governmental provision of agricultural services. UN كما ينبغي لهذا النهج أن يراعي أن برامج التحرير السياسي والاقتصادي قد حدت من الدور الذي تضطلع به الدولة وأنه قد ترتب على ذلك تخفيضات في الخدمات الزراعية التي توفرها الحكومات في القطاع الزراعي.
    Table S-7: Measures decided upon in the farming sector UN الجدول ق - ٧: التدابير المقررة في القطاع الزراعي
    The participants also took part in a study funded by FAO to determine the status of preparation of disaster risk management plans for the agriculture sector. UN وشارك الحاضرون أيضا في دراسة مولتها منظمة الأغذية والزراعة للوقوف على حالة إعداد خطط إدارة أخطار الكوارث في القطاع الزراعي.
    Growing unemployment, declining real wages in the agriculture sector and limited employment opportunities underscore the poverty crisis in the rural sector. UN فالبطالة المتنامية وتخفيض الأجور الحقيقية في القطاع الزراعي وفرص التوظيف المحدودة تؤكد أزمة الفقر في القطاع الريفي.
    These strategies provide, inter alia, estimates of the net investment required to meet development objectives for the agricultural sector. UN وتوفر هذه الاستراتيجيات، في جملة أمور، تقديرات صافي الاستثمارات المطلوبة لبلوغ اﻷهداف اﻹنمائية في القطاع الزراعي.
    The decline is attributable to a decrease in oil production and stagnation in the region's agricultural sector. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    The impact of export subsidies on the agricultural sector in Barbados is mixed. UN وأثر إعانات الصادرات في القطاع الزراعي في بربادوس أثر متباين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more