Capital was provided directly to women in the informal sector in cities and to women in rural areas. | UN | وقد تم توفير رأس المال مباشرة للنساء في القطاع غير الرسمي في المدن وللنساء في المناطق الريفية. |
A large number of women are thus engaged in low paying and less productive jobs in the informal sector in urban areas, while another large group of women are engaged in small scale farming in rural areas. | UN | وبالتالي فإن أعداداً كبيرة من النساء يعملن في مهن متدنية الأجور وأقل إنتاجاً في القطاع غير الرسمي في المناطق الحضرية، بينما تعمل مجموعة كبيرة أخرى من النساء في مزارع صغيرة في المناطق الريفية. |
The Committee is also concerned that more than one third of the workforce is employed in the informal sector in the State party. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لكون أكثر من ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي في الدولة الطرف. |
The Committee is also concerned that more than one third of the workforce is employed in the informal sector in the State party. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لكون أكثر من ثلث القوة العاملة يعمل في القطاع غير الرسمي في الدولة الطرف. |
Please provide detailed information and data on the situation of women in the informal sector. Please provide information on results of surveys, if any, on women in the informal sector as well as on estimates of the contributions of women in the informal sector to the GDP. | UN | فيرجى تقديم معلومات وبيانات مفصّلة عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي.كما يرجى تقديم معلومات عن نتائج الدراسات الاستقصائية التي تعنى بالمرأة في القطاع غير الرسمي، إن وجدت، وكذلك عن التقديرات بشأن مدى إسهام المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في الناتج المحلي الإجمالي. |
Moreover, national and local enterprises often found refuge in the informal sector in order to escape taxes. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المشاريع الوطنية والمحلية تجد في القطاع غير الرسمي في معظم الحالات ملاذا للتهرب من دفع الضرائب. |
Another revolving loan fund offered loans to women working in the informal sector in Gaza. | UN | كما قدم صندوق إقراض دائر آخر القروض للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي في غزة. |
Women also worked in the informal sector in urban areas; however, there was a tendency for those women to become part of the formal sector as the companies for which they worked grew. | UN | وتعمل النساء أيضا في القطاع غير الرسمي في المناطق المدينية؛ ولكن لدى هؤلاء النساء ميل لأن يصبحن جزءا من القطاع الرسمي بنمو الشركات التي كن يعملن معها. |
In 1993, 15 per cent of the women in the informal sector in the metropolitan area of the capital, San Salvador, were illiterate, while 85 per cent knew how to read and write. | UN | وورد أن نسبة الأميات من العاملات في القطاع غير الرسمي في حاضرة سان سلفادور كانت في عام 1993 تصل إلى 15 في المائة في حين كانت نسبة الملمات بمبادئ القراءة والكتابة 85 في المائة. |
The Meeting reviewed the factors that constrain informal-sector operators from carrying out value-added activities in the informal sector in Africa. | UN | وقام الاجتماع باستعراض العوامل التي تحول دون قيام العاملين في القطاع غير الرسمي بأنشطة القيمة المضافة في القطاع غير الرسمي في أفريقيا. |
A right-based approach has been recognized in the preamble as it clearly states that there will be no discrimination in the sector of foreign employment on the basis of sex which allows women workers to go for foreign employment in the informal sector in Gulf countries. | UN | :: اتباع نهج قائم على الحقوق، وفق ما تم الاعتراف به في ديباجة القانون، بأن لا يكون هناك أي تمييز في قطاع العمالة الأجنبية على أساس الجنس، الأمر الذي يسمح للعاملات قبول العمالة الأجنبية في القطاع غير الرسمي في بلدان الخليج؛ |
In Africa, reports were received during the year concerning the exploitation of child labour in the informal sector in many countries, including Zaire, and domestic service in a variety of countries. | UN | ٧٦ - وفي افريقيا، وردت خلال هذا العام تقارير بشأن استغلال عمل اﻷطفال في القطاع غير الرسمي في بلدان كثيرة، منها زائير، وبالخدمة المنزلية في بلدان مختلفة. |
Also kindly indicate what measures are being undertaken to provide women in informal employment with access to social protection, to address the constraints faced by women entrepreneurs in the informal sector in gaining access to microfinance and support services. | UN | كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم. |
Also kindly indicate what measures are being undertaken to provide women in informal employment with access to social protection, to address the constraints faced by women entrepreneurs in the informal sector in gaining access to microfinance and support services. | UN | كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم. |
The private sector has not experienced sufficient growth, and in the public sector, the State has been forced to reduce the number of State institutions, thereby reducing public-sector employment, with the result that workers have had to seek employment in the informal sector. Consequently, 70 out of every 100 economically active women work in the informal sector in conditions of underemployment. | UN | وفي القطاع العام، تعمل الدولة على تشجيع تخفيض المؤسسات الحكومية، وحدّت بذلك من فرص التوظيف في القطاع العام بتشجيع التوظيف في القطاع غير الرسمي، مما أدى إلى عمل 70 من كل 100 امرأة في القطاع غير الرسمي في حالة عمالة ناقصة. |
311. There were 703,161 persons working in the informal sector in 1999, including employers giving work to a large number of workers. | UN | 311- وكان هناك 161 703 شخصاً يعملون في القطاع غير الرسمي في 1999، بما في ذلك أرباب العمل الذين يقدمون العمل لعدد كبير من العمال. |
The first project was executed between April and September 2002; it was designed to improve job opportunities and working conditions for women wage earners in the maquiladora industry in Coahuila and women in the informal sector in Guerrero. | UN | وتم تنفيذ المشروع الأول في الفترة بين نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2002؛ وكان الهدف منه تحسين فرص العمل وظروف العمل للمرأة التي تعمل بأجر في صناعة التجميع في كواهويلا والمرأة في القطاع غير الرسمي في غيريرو. |
In the light of the good results achieved it was decided to launch a new project, of 18 months' duration, with the aim of promoting new job opportunities for women in the informal sector in Chiapas, Veracruz and Yucatán and to improve respect for the labour rights of women wage earners in the maquiladora industry in Chihuahua and Yucatán. | UN | وفي ضوء النتائج الطبية التي تحققت من هذا البرنامج تقرر بدء مشروع جديد لمدة 18 شهراً بهدف تعزيز فرص العمل الجديدة للمرأة في القطاع غير الرسمي في شياباس وفيراكروس ويوكاتان لتحسين احترام الحقوق العمالية للمرأة العاملة بأجر في الصناعات التجميعية في شيهواهوا ويوكاتان. |
It also organized in December 1998, in Banjul, the Gambia, an Asia-Africa meeting on increasing productivity and competitiveness in the informal sector in Africa, which provided an opportunity for the exchange of Asian-African experiences in increasing productivity, including marketing strategies, in the informal sector. | UN | ونظمت أيضا في كانون الأول/ديسمبر 1998 في بانجول، غامبيا، اجتماعا آسيويا أفريقيا عن زيادة الإنتاجية والقدرة التنافسية في القطاع غير الرسمي في أفريقيا، أتاحت فرصة لتبادل الخبرات الآسيوية الأفريقية في مجال زيادة الإنتاجية، بما فيها استراتيجيات التسويق في القطاع غير الرسمي. |
199. The Committee also notes that unequal treatment of men and women is increasing, particularly in the informal sector of the economy. | UN | ٩٩١- وتلاحظ اللجنة أيضا تزايد عدم المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، لا سيما في القطاع غير الرسمي في الاقتصاد. |