"في القوات المسلحة في" - Translation from Arabic to English

    • in Armed Forces in
        
    • into the armed forces in
        
    • in the armed forces in
        
    • of the armed forces in
        
    • into the armed forces of
        
    • into armed forces in
        
    • in the Armed Forces of
        
    • FARDC officers in
        
    • the armed forces at
        
    141. The Committee is deeply concerned at the massive participation of children in Armed Forces in the State party, either as combatants or in other roles. UN 141- يقلق اللجنة جداً ذلك الاشتراك الكبير للأطفال في القوات المسلحة في الدولة الطرف، إما كمحاربين أو في أدوار أخرى.
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field, 1949 UN اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field, 1949 UN اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949
    It may be possible to refine the draft article so as to allow for general recruitment into the armed forces in times of peace but at the same time still obliging States not to use those recruits in times of war. UN وقد يمكن تنقيح مشروع المادة بحيث تجيز التجنيد العام في القوات المسلحة في أوقات السلم ولكن على أن تظل الدول في الوقت ذاته ملزمة بعدم استخدام هؤلاء المجندين في أوقات الحرب.
    13. The Legal Services Administration of the Ministry of Defence coordinates the activities of legal advisers in the armed forces in such areas as: UN 13- وتقوم إدارة الخدمات القانونية في وزارة الدفاع بتنسيق أنشطة المستشارين القانونيين في القوات المسلحة في مجالات مثل:
    There was one report mentioned by local authorities to the investigating team about the alleged abduction of two children by members of the armed forces in April/May 1996. UN وقدمت السلطات المحلية إلى فريق التحقيق بلاغا عن اختطاف مزعوم لطفلين من قبل أفراد في القوات المسلحة في نيسان/أبريل - أيار/مايو ١٩٩٦.
    The Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict promotes a prohibition of the compulsory recruitment of persons below the age of 18 years into the armed forces of the country and the prohibition of the engagement of such persons in direct hostilities. UN ويعزز البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة حظر التجنيد الإجباري للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة في البلاد، وحظر إشراك هؤلاء الأشخاص في الأعمال العدائية المباشرة.
    1156. The Committee is deeply concerned at the massive participation of children in Armed Forces in the State party, either as combatants or in other roles. UN 1156- تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء المشاركة الواسعة النطاق للأطفال في القوات المسلحة في الدولة الطرف، إما كمحاربين أو في أدوار أخرى.
    • The Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field (First Convention); UN - اتفاقيــة جنيف لتحسين حــال الجرحــى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان )الاتفاقية اﻷولى(؛
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field, 1949 UN اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field, 1949 UN اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field 1949 UN اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949
    Geneva Convention (I) for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field 1949 UN اتفاقية جنيف (الأولى) لتحسين حال الجرحى والمرضى في القوات المسلحة في الميدان، 1949
    It also does not provide any guidance as to the meaning of recruitment and whether this obligation would prevent the recruitment of persons under 18 years into the armed forces in times of peace. UN كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم.
    It recommends that the State party raise the legal minimum age of voluntary enlistment into the armed forces in the light of international human rights and humanitarian law. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد اﻷدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    It recommends that the State party raise the legal minimum age of voluntary enlistment into the armed forces in the light of international human rights and humanitarian law. UN وتوصي الدولة الطرف برفع الحد اﻷدنى للسن القانونية للتطوع في القوات المسلحة في ضوء حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي.
    The second class of conscientious objectors consists of those individuals who are willing to serve in the armed forces in a non-combatant status. (For further details see E/CN.4/1995/99, paras. 57-64). UN ويتألف الصنف الثاني من اﻷفراد الذين لديهم استعداد لتأدية الخدمة في القوات المسلحة في مركز غير المقاتل. )لمزيد من التفاصيل انظر E/CN.4/1995/99، الفقرات ٧٥-٤٦(.
    On 15 June, a military commander of the armed forces in Orientale Province issued orders prohibiting the recruitment and use of children. UN وفي 15 حزيران/يونيه، أصدر أحد القادة العسكريين في القوات المسلحة في مقاطعة أورينتال أوامر تحظر تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    28. The Committee notes with appreciation the State party's declaration made upon the ratification of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict that the minimum age for voluntary recruitment into the armed forces of Kazakhstan is 19 years. UN 28- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالإعلان الذي أدلت به الدولة الطرف بعد التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة ومؤداه أن الحد الأدنى لسن التطوع في القوات المسلحة في كازاخستان هو 19 عاماً.
    (b) Boys under the age of 16 are legally permitted to join the armed forces if they have parental agreement and that children well under the age of 16 were recruited into armed forces in 1998 and 1999, during the internal armed conflict. UN (ب) سماح القانون للفتيان دون سن 16 عاماً بالانضمام إلى القوات المسلحة في حالة موافقة والديهم، وتجنيد حشد الأطفال دون سن 16 عاماً في القوات المسلحة في عامي 1998 و1999 خلال الصراع المسلح الداخلي.
    On the initiative of the Commission on the Implementation of International Humanitarian Law, a position of chief specialist for the protection of cultural heritage was created in 2004 in the Armed Forces of Lithuania. UN وفي ما يتعلق بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي، أنشئ منصب كبير الأخصائيين لحماية التراث الثقافي في عام 2004 في القوات المسلحة في ليتوانيا.
    116. Furthermore, according to FARDC officers in Masisi, before his defection, Col. Karangwa had stolen large amounts of weapons, including one 60 mm mortar, one 12.7 mm machine gun and several PKMs and RPGs from the 810th regiment. UN 116 - وعلاوة على ذلك، ووفقاً لضباط في القوات المسلحة في ماسيسي، سرق العقيد كارانجوا قبل انشقاقه كميات كبيرة من الأسلحة من بينها قذيفة هاون من عيار 60 ملم، ومدفع رشاش من عيار 12.7 ملم، وعدة رشاشات من نوع PKM وقنابل يدوية ذات دفع صاروخي (RPG) من الفوج 810.
    80. Joint Submission 3 (JS 3) expressed concerns that juveniles may be recruited in the armed forces at the age of seventeen years, with parental consent. UN 80- وأعربت الورقة المشتركة 3 عن القلق من إمكان تجنيد الأحداث في القوات المسلحة في السابعة عشرة من العمر بموافقة والديهم(113).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more