"في القوانين والسياسات" - Translation from Arabic to English

    • in laws and policies
        
    • legal and policy
        
    • in law and policy
        
    • laws and policies of
        
    • into laws and policies
        
    • laws and policies that
        
    The Office also stressed the need to address discrimination against women, notably in laws and policies, to ensure sustainable urbanization. UN كما شددت المفوضية على الحاجة إلى التصدي للتمييز ضد المرأة، في القوانين والسياسات خاصةً، لضمان استدامة التحضر.
    The partnership aims at implementing the Convention on the Rights of the Child particularly that relating to the right to education in laws and policies. UN وتهدف هذه الشراكة إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما الأحكام المتعلقة بالحق في التعليم الواردة في القوانين والسياسات.
    Good planning will also identify and address incompatibilities with human rights as well as overlaps and gaps in laws and policies. UN وسيساعد التخطيط الجيد أيضاً على تحديد أوجه التضارب مع حقوق الإنسان فضلاً عن التداخلات والثغرات في القوانين والسياسات وعلى تصحيح ذلك.
    :: Donor policies on indigenous peoples to be applied in order to achieve legal and policy changes. UN :: تطبيق سياسات الجهات المانحة فيما يخص الشعوب الأصلية من أجل تحقيق تغييرات في القوانين والسياسات.
    Non-indigenous dominant groups can better reflect their cultural preferences in law and policy, to which indigenous peoples are subjected. UN فبمقدور هذه المجموعات أن تجسد خياراتها الثقافية خير تجسيد، في القوانين والسياسات التي تخضع لها الشعوب الأصلية.
    Welcoming the increasing dissemination, promotion, application and integration into domestic laws and policies of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement, UN وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية،
    In particular, the Committee is concerned that the principle is poorly integrated in laws and policies relating to children deprived of parental care and children in contact with the law. UN وتشعر بقلق خاص إزاء عدم دمج هذا المبدأ بصورة جيدة في القوانين والسياسات المتعلقة بالأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية والجانحين.
    This requires that gaps in laws and policies and their implementation that create barriers to participation for persons with disabilities be identified and addressed. UN وهو ما يستلزم تحديد ومعالجة الثغرات الموجودة في القوانين والسياسات وفي تنفيذها، وهي الثغرات التي تعرقل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    There are many causes for their lack of access to services, including deliberate exclusion, in laws and policies, of informal settlements from formal water and sanitation services. UN وهناك أسباب كثيرة لافتقارهم إلى الخدمات، بما في ذلك حالة الإقصاء العمدي في القوانين والسياسات المنطبقة على المستوطنات غير الرسمية وهو استبعاد من الخدمات الرسمية في المياه والمرافق الصحية.
    Even while we continue to pay attention to the rights of women in laws and policies, we recognise that an important challenge facing women and men of the 21st century is the balancing of their work-life commitments. UN وحتى ونحن نواصل توجيه الاهتمام إلى حقوق المرأة في القوانين والسياسات العامة، فإننا نُدْرِك أن هناك تحديا هاما يواجه نساء ورجال القرن الحادي والعشرين يتمثل في إقامة التوازن بين التزاماتهم في مجالي العمل والحياة.
    Given the clear link between violence against women and the right to adequate housing for example, States are urged to include anti-violence provisions in housing legislation and policies and to include provisions that protect women's right to housing in laws and policies related to, for example, discrimination and domestic violence; UN وبالنظر إلى الصلة الواضحة بين أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة والحق في السكن اللائق على سبيل المثال، تشجَّع الدول على إدراج أحكام مناهضة للعنف في قوانين وسياسات الإسكان، وإدراج أحكام لحماية حق المرأة في السكن في القوانين والسياسات والمتصلة، على سبيل المثال، بالتمييز وأعمال العنف داخل الأسرة؛
    She underscored that UNFPA was working to ensure that the right to sexual and reproductive health and access to services was guaranteed in laws and policies, fully integrated in development and humanitarian plans and budgets, and made real through strengthened health systems. UN وشددت على أن الصندوق كان يعمل للتأكد من أن الحق في الصحة الجنسية والإنجابية وإمكانية الوصول إلى الخدمات مكفول في القوانين والسياسات ومدمج بالكامل في الخطط الإنمائية والإنسانية وميزانياتها وتم تحقيقه من خلال النظم الصحية المعززة.
    63. In Western Europe, this intolerance was manifested in the " fortress Europe " mentality and was also reflected in laws and policies such as the Schengen Agreement. UN 63- وفي أوروبا الغربية، يتجسد هذا التعصب في عقلية " أوروبا المحصنة " . وينعكس هذا أيضاً في القوانين والسياسات مثل اتفاق شينغن.
    In addition, the focus on anti-terrorism and security often dominated politics and was reflected in laws and policies negatively affecting non-citizens, including refugees and asylum-seekers. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتلت مسألة مكافحة الإرهاب وتوفير الأمن المكانة الرئيسية على الساحة السياسية وانعكس ذلك في القوانين والسياسات التي أثرت سلباً على الأشخاص من غير المواطنين، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء.
    26. The Committee is greatly encouraged by the ongoing democratization process and the inclusion of human rights issues, including the human rights of children, in laws and policies. UN 26- ومن البوادر المشجعة جداً في نظر اللجنة العملية الجارية في التحول إلى الديمقراطية وإدراج مسائل حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الإنسان للطفل، في القوانين والسياسات.
    It contains a brief overview of international obligations and global commitments with respect to the girl child, emanating from human rights treaties, international conferences and legal and policy developments. UN ويتضمن لمحة عامة عن الالتزامات الدولية والتعهدات العالمية المتعلقة بالطفلة، والمنبثقة من معاهدات حقوق الإنسان والمؤتمرات الدولية، وعن التطورات في القوانين والسياسات.
    legal and policy changes have been achieved in almost every area, from passage of legislation against domestic violence in at least 45 countries and laws banning female genital mutilation in 25 countries, to mandating police, health, education and the judicial sectors to address the problem. UN وقد تحققت تغييرات في القوانين والسياسات الخاصة بكل مجال تقريبا، من إصدار تشريعات لمناهضة العنف العائلي في 45 بلدا على الأقل وسن قوانين تحرم ختان الإناث في 25 بلدا، إلى تكليف الشرطة والقطاعات الصحية والتعليمية والقضائية بالتصدي للمشكلة.
    Non-indigenous dominant groups can better reflect their cultural preferences in law and policy, to which indigenous peoples are subjected. UN فبمقدور هذه المجموعات أن تجسد خياراتها الثقافية خير تجسيد، في القوانين والسياسات التي تخضع لها الشعوب الأصلية.
    30. Each of these advancements in law and policy represents an important achievement which ought to be celebrated. UN 30- يمثل كل تطور من هذه التطورات في القوانين والسياسات إنجازاً هاماً ينبغي الاحتفاء به.
    Welcoming the increasing dissemination, promotion, application and integration into domestic laws and policies of the Guiding Principles on Internal Displacement when dealing with situations of internal displacement, UN وإذ ترحب بالزيادة في نشر وترويج وتطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في معالجة حالات التشرد الداخلي، وإدماج تلك المبادئ في القوانين والسياسات المحلية،
    It was important to factor the voices of poor people, especially the youth, into laws and policies. UN ومن المهم مراعاة آراء الفقراء، ولا سيما الشباب منهم، في القوانين والسياسات.
    It is through these kinds of deliberations, which influence national laws and policies, that lasting, sustainable risk reduction will be achieved. UN ولن يتحقق الحدّ الدائم والمستدام من الأخطار إلا من خلال هذا النوع من المداولات التي تؤثر في القوانين والسياسات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more