"في الكثير من أنحاء العالم" - Translation from Arabic to English

    • in many parts of the world
        
    • in much of the world
        
    The impact on the marine environment of human uses of nuclear energy is an issue of considerable concern in many parts of the world. UN يعد أثر الاستخدامات البشرية للطاقة النووية على البيئة البحرية من الشواغل الهامة في الكثير من أنحاء العالم.
    But slavery and slavery-like practices continue in many parts of the world. UN لكن الاسترقاق وما شابهه من ممارسات لا يزال مستمرا في الكثير من أنحاء العالم.
    Such an infrastructure is not yet in place in many parts of the world. UN إن مثل هذه البنية التحتية ليست موجودة بعد في الكثير من أنحاء العالم.
    in many parts of the world, such systems are vital to those who cannot afford the services of the formal financial system. UN ولهذه النظم في الكثير من أنحاء العالم أهمية عظيمة لمن لا قبل لهم بتكاليف خدمات النظام المالي الرسمي.
    Yet, in much of the world, doing well still implies that you must be up to no good, especially if you are dealing with the poor. A recent case in point is the imbroglio in Andhra Pradesh in India, where the administration has moved to curb microfinance. News-Commentary ومع ذلك فإن الأداء الطيب في الكثير من أنحاء العالم ما زال يعني أن مقاصدك ليست خيرة على الإطلاق، وبخاصة إذا كنت تتعامل مع الفقراء. ومن بين الأمثلة الأخيرة في هذا السياق ذلك الموقف المعقد الذي نشأ في ولاية أندرا براديش في الهند، حيث قررت الحكومة الحد من تمويل المشاريع المتناهية الصِغَر.
    Fenthion has been widely used in many parts of the world for control UN استخدم الفينثيون على نطاق واسع في الكثير من أنحاء العالم لمكافحة الآفات المنزلية والبعوض.
    Fenthion has been widely used in many parts of the world for control of household pests and mosquitos. UN وقد استخدم الفينثيون على نطاق واسع في الكثير من أنحاء العالم لمكافحة الآفات المنزلية والبعوض.
    Suffering and casualties resulting from armed conflict affect civilians the most, inhibit economic development and reconstruction, and hamper access to prosperity in many parts of the world. UN إن المعاناة والخسائر البشرية التي تنجم عن النزاعات المسلحة تلحق الضرر بالمدنيين في المقام الأول، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتعرقل تحقيق الرخاء في الكثير من أنحاء العالم.
    The international community cannot be complacent when levels of morbidity and mortality resulting from such causes remain unacceptably high in many parts of the world. UN ولا يمكن أن يتخاذل المجتمع الدولي عندما تظل معدلات الوفيات واعتلال الصحة الناجمة عن هذه الأسباب مرتفعة بشكل غير مقبول في الكثير من أنحاء العالم.
    Although an impressive number of States have been successful in democratization, in many parts of the world democracy remains a fragile construct, with weak socio-economic foundations. UN وعلى الرغم من أن عددا كبيرا من الدول قد نجح في اعتناق الديمقراطية، فما زالت الديمقراطية في الكثير من أنحاء العالم بناء هشا أسسه الاجتماعية والاقتصادية ضعيفة.
    In addition, a number of skin lightening creams, popular in many parts of the world, contain mercury, as do some folk medicines, some of which may include the direct administration of mercury. UN وعلاوة على ذلك يحتوي عدد من كريمات تفتيح لون البشرة الشائعة في الكثير من أنحاء العالم على الزئبق، وكذلك بعض الأدوية الشعبية التي قد ينطوي بعضها على تناول الزئبق بصورة مباشرة.
    157. The negative trends in income distribution imply that monetary poverty has gradually worsened in many parts of the world. UN 157 - تعني الاتجاهات السلبية في توزيع الدخل ضمنا أن الفقر المالي يستفحل تدريجيا في الكثير من أنحاء العالم.
    Notwithstanding the good efforts of the United Nations and individual countries in the areas of preventive diplomacy and peacekeeping, peace remains an elusive goal in many parts of the world. UN ورغم المساعي الحميدة للأمم المتحدة والبلدان فرادى في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، لا يزال السلام هدفا بعيد المنال في الكثير من أنحاء العالم.
    But we now know that as the ice advanced and retreated during the ice age, there were lots of floods on this scale in many parts of the world. Open Subtitles ولكننا نعلم اليوم ، أنه لطالما تقدّم الجليد وتراجع خلال عصر الجليد كان هنالك الكثيرة من هذه الفياضانات بهذه الأحجام في الكثير من أنحاء العالم
    Throughout the 12 months that have passed since we last gathered here in this Assembly, we have all been witness to the continuing upheavals and crises resulting from the strife, poverty and social inequalities that unfortunately persist in many parts of the world. UN وعلى مدى الإثني عشر التي مرت منذ أن اجتمعنا هنا في هذه الجمعية، ظللنا جميعاً نشهد الاضطرابات والأزمات المستمرة الناتجة عن الصراعات، والفقر، وانعدام المساواة الاجتماعية، التي لا تزال قائمة للأسف في الكثير من أنحاء العالم.
    It hoped that UN Women would raise the profile of gender issues on the international stage, and so help to eradicate the suffering, humiliation and inequality still faced by women in many parts of the world. UN وتأمل في أن تعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل إبراز مكانة المسائل الجنسانية على المسرح الدولي فتساعد بذلك في القضاء على ما تواجهه المرأة حتى الآن من معاناة وإهانة وعدم مساواة في الكثير من أنحاء العالم.
    (b) Discrimination based on work and descent is a human rights problem deeply rooted in societies and cultures in many parts of the world. UN (ب) التمييز القائم على أساس العمل والنسب هو مشكلة من المشاكل في مجال حقوق الإنسان ذات جذور ضاربة في أعماق المجتمعات والثقافات في الكثير من أنحاء العالم.
    In recognition of the seriousness of the freshwater situation in many parts of the world, and of the fact that improved water management is essential for achieving broader economic development goals, an important target (the " IWRM 2005 target " ) adopted at the World Summit for Sustainable Development in 2002 was to: UN و إقرارا بخطورة حالة المياه العذبة في الكثير من أنحاء العالم وبحقيقة أن الإدارة المحسنة للمياه ضرورية لإنجاز أهداف التنمية الاقتصادية الأوسع نطاقا، كان من بين الغايات الهامة التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 (غاية الإدارة المتكاملة لموارد المياه لعام 2005) أن يجري:
    One representative suggested that in many parts of the world the relationships between the various spheres of government left much to be desired; Governments were top-down and not inclusive, resulting in the exclusion of citizens and affecting the delivery of services. UN 75 - وأشار أحد الممثلين إلى أن العلاقات بين مختلف الدوائر الحكومية في الكثير من أنحاء العالم تخلف الكثير من الأعمال المطلوب إنجازها؛ فالحكومات ذات نهج تنازلي وليست شاملة، ما يؤدي إلى إقصاء المواطنين ويؤثر على تقديم الخدمات.
    The Assembly also acknowledged the current limited availability of palliative care services in much of the world and urged Member States to implement and monitor cost-effective and equitable palliative care actions with emphasis on primary care, community and home-based care, and universal coverage schemes. UN وأقرت الجمعية أيضا بمحدودية توفر خدمات الرعاية التسكينية في الوقت الراهن في الكثير من أنحاء العالم وحثت الدول الأعضاء على تنفيذ إجراءات لتوفير الرعاية التسكينية بتكلفة فعالة لمن يحتاجونها على قدم المساواة ورصد تنفيذ هذه الإجراءات مع التركيز على الرعاية الأولية والرعاية المجتمعية والرعاية المنزلية وخطط التغطية الشاملة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more