"في الكثير من الدول" - Translation from Arabic to English

    • in many States
        
    • of the many countries
        
    For example, in many States, the sale of automobiles normally involves an acquisition financing transaction. UN ومثال ذلك، أن بيع السيارات عادة ما يتضمن في الكثير من الدول معاملات لتمويل الاحتياز.
    In several cases these other terms coincide with terms now in use in many States. UN وتتطابق هذه المصطلحات الأخرى في عدة حالات مع المصطلحات المستخدمة الآن في الكثير من الدول.
    34. The governance issue is critical in many States. UN 34- تحظى مسألة الإدارة باهتمام بالغ في الكثير من الدول.
    The Committee recognizes the existence of structural and other obstacles arising from international factors beyond the control of States which hinder the full enjoyment of article 6 in many States parties. UN وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية تخرج عن سيطرة الدول عليها وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف.
    Several representatives noted further that solutions would have to take into account the differing circumstances of the many countries involved. In that vein one representative said that in her country mining by artisanal methods, with its characteristic use of mercury, was not always carried out on a small scale; medium-sized enterprises were also engaged in the practice. UN وذكر العديد من الممثلين أنه بالإضافة لذلك أن الحلول يجب أن تأخذ في الحسبان الظروف المتباينة في الكثير من الدول ذات الصلة وفي السياق نفسه ذكرت إحدى الممثلات أن الطرق الحرفية للتعدين في بلادها، والتي تتميز باستخدام الزئبق، لا تستخدم دائماً على نطاق صغير وحيث أن المؤسسات المتوسطة الحجم قد انخرطت أيضاً في هذه الممارسة.
    In other words, unlike traditional approaches to registration in many States, " notice " registration does not prove the existence of the security right. UN وبعبارة أخرى، لا يثبت " إشعار " التسجيل وجود الحق الضماني، وهو أمر يختلف عن النُهج التقليدية للتسجيل في الكثير من الدول.
    58. In the Special Rapporteur's experience, health-related coordination in many States is very patchy and weak. UN 58- وبحسب تجربة المقرر الخاص، فإن التنسيق في ميدان الصحة في الكثير من الدول متفاوت وضعيف جداً.
    The Committee recognizes the existence of structural and other obstacles arising from international factors beyond the control of States which hinder the full enjoyment of article 6 of the Covenant in many States parties. UN وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية لا تتحكم بها الدول وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 من العهد تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف.
    The Committee recognizes the existence of structural and other obstacles arising from international factors beyond the control of States which hinder the full enjoyment of article 6 in many States parties. UN وتعترف اللجنة بوجود عقبات هيكلية وعقبات أخرى ناجمة عن عوامل دولية لا تتحكم بها الدول وتعوق إمكانية التمتع بما ورد في المادة 6 تمتعاً كاملاً في الكثير من الدول الأطراف.
    A further goal of public policy must be the eradication of the culture of impunity for the perpetrators of enforced or involuntary disappearances found to exist in many States. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الآخر للسياسة العامة في استئصال ثقافة إفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري أو غير الطوعي من العقاب الموجودة في الكثير من الدول.
    602. A further goal of public policy must be the eradication of the culture of impunity for the perpetrators of disappearances that is found to exist in many States. UN 602- ويجب أن يتمثل هدف آخر للسياسة العامة في استئصال ثقافة إفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري أو غير الطوعي من العقاب الموجودة في الكثير من الدول.
    17. The Committee is concerned at the reported widespread prevalence of domestic violence and other forms of gender-based violence in many States parties. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما أُبلغ عن انتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في الكثير من الدول الأطراف.
    503. A further goal of public policy must be the eradication of the culture of impunity for the perpetrators of disappearances that is found to exist in many States. UN 503- ويجب أن يتمثل الهدف الآخر للسياسة العامة في استئصال ثقافة إفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري من العقاب السائدة في الكثير من الدول.
    8. From the analysis of the extensive information received by the Special Representative, it is clear that, in many States, the scope of security legislation exceeds the legitimate objective of strengthening security. UN 8 - ويتضح من تحليل المعلومات الوافرة التي تلقتها الممثلة الخاصة أن نطاق التشريعات الأمنية يتجاوز في الكثير من الدول الهدف المشروع المتمثل في تعزيز الأمن.
    It has also expressed concern about intolerance towards minority groups which may manifest itself in such forms as hate speech, but also discrimination, harassment, insults, threats and physical violence, and which constitutes a serious social problem in many States. UN وعبرت أيضاً عن قلقها إزاء التعصب الموجه ضد الأقليات، الذي قد يتجلى في أشكال مثل خطب الكراهية، ولكن أيضاً التمييز، والتحرش، والإهانات، والتهديدات، والعنف البدني، ويمثل مشكلة اجتماعية خطيرة في الكثير من الدول.
    The reference to " the specific class of individuals and offences " therefore had enormous practical significance in the light of actual circumstances in many States parties. UN وبالتالي فإن الإشارة إلى " الفئة المحددة من الأفراد والجرائم " لها أهمية عملية بالغة في ضوء الظروف الفعلية السائدة في الكثير من الدول الأطراف.
    4.4 The State party contends that this is a frequent situation in many States and that it is equally common to have procedures for waiving the immunity of certain persons in public posts when they face criminal charges. UN 4-4 وتؤكّد الدولة الطرف كذلك أنّ هذا الوضع مألوف في الكثير من الدول وأنّه من الشائع كذلك وجود إجراءات لرفع الحصانة عن بعض الأشخاص الذين يحتلون مناصب عامة متى واجهوا تهماً جنائية.
    Secondly, the Special Rapporteur noted that the power of the Internet had been amply demonstrated during the Arab spring, and consequently a backlash was observed in many States, which imposed barriers to the use of the Internet and made communication riskier. UN 23- ثانياً، لاحظ المقرر الخاص أن قوة الإنترنت تجلت بوضوح خلال الربيع العربي، مما أدى إلى تراجع في الكثير من الدول تمثل في وضع عقبات أمام استخدام الإنترنت وجعل التواصل أكثر خطورة.
    21. in many States, recognition of statelessness is the entry point for gaining a status that includes residence and other rights. UN 21- يعدّ الاعتراف بحالة انعدام الجنسية في الكثير من الدول المدخل إلى الحصول على وضع يشمل حق الإقامة وما إلى ذلك من الحقوق.
    In the aftermath of the global economic and financial crises, it has become clear that, in many States, efforts to increase resources for recovery through the whole spectrum of available options have been insufficient, thus impeding States' compliance with human rights. UN وقد أصبح من الواضح في أعقاب الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين أن الجهود المبذولة في الكثير من الدول من أجل زيادة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش عن طريق المجموعة الكاملة للخيارات المتاحة ليست كافية، وهو ما يعرقل امتثال الدول لحقوق الإنسان.
    Several representatives noted further that solutions would have to take into account the differing circumstances of the many countries involved. In that vein one representative said that in her country mining by artisanal methods, with its characteristic use of mercury, was not always carried out on a small scale; medium-sized enterprises were also engaged in the practice. UN وذكر العديد من الممثلين أنه بالإضافة لذلك أن الحلول يجب أن تأخذ في الحسبان الظروف المتباينة في الكثير من الدول ذات الصلة وفي السياق نفسه ذكرت إحدى الممثلات أن الطرق الحرفية للتعدين في بلادها، والتي تتميز باستخدام الزئبق، لا تستخدم دائماً على نطاق صغير وحيث أن المؤسسات المتوسطة الحجم قد انخرطت أيضاً في هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more