| While United Nations agencies and personnel advance development and protect human rights on the ground in the Occupied Palestinian Territory, serious questions are today asked about the role of the Secretary-General in the Quartet. | UN | وفي حين أن وكالات الأمم المتحدة وموظفيها يدفعون بالتنمية قدما ويتولون حماية حقوق الإنسان ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة، تُطرح أسئلة جدية اليوم عن دور الأمين العام في اللجنة الرباعية. |
| The European Union remains prepared and determined to play its role, especially through its action in the Quartet. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي مستعدا ومصمما على القيام بدوره، لا سيما من خلال عمله في اللجنة الرباعية. |
| This in itself is awkward since the Secretary-General participates in the Quartet not by delegation or mandate from any UN body, leave alone the Security Council, but in his semi-stand-alone capacity. | UN | وهذا بحد ذاته أمر مستغرب لأن الأمين العام لا يشارك في اللجنة الرباعية بتفويض أو ولاية من أيّ من هيئات الأمم المتحدة، ناهيك عن مجلس الأمن، بل بصفته شبه الشخصية. |
| As a member of the Quartet, the United Nations had failed to follow its normal procedures in imposing economic sanctions. | UN | والأمم المتحدة بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية أخفقت في اتباع الإجراءات المعتادة عند فرض عقوبات اقتصادية. |
| The Russian Federation seems to be uneasy about its membership of the Quartet and attempts to pursue, without success, an even-handed approach to the situation in the Occupied Palestinian Territory. | UN | ويبدو أن الاتحاد الروسي غير مرتاح بشأن عضويته في اللجنة الرباعية ويحاول، عن عبث، اتباع نهج منصف في معالجة الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
| Statement made on 5 August 1994 by the Georgian side of the Quadripartite Commission on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons to Abkhazia | UN | البيــان الصادر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ عن الجانب الجورجي في اللجنة الرباعية المعنية بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين إلى أبخازيا |
| The European Union remained committed, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما، في تعاون وثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لصراع الشرق الأوسط. |
| The European Union remained committed, in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world, to assisting the Parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، بالتعاون الوثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في جهودهم لإيجاد تسوية نهائية للصراع في الشرق الأوسط. |
| The European Union remained committed -- in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world -- to facilitating a final settlement. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، بالتعاون الوثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي، بتيسير التسوية النهائية. |
| On the other hand, the Security Council and the United Nations as a participant in the Quartet are engaged in a strategy of political appeasement, in which respect for human rights, international humanitarian law and the rule of law have less importance. | UN | ومن جهة أخرى، ينتهج مجلس الأمن والأمم المتحدة بوصفها مشاركا في اللجنة الرباعية استراتيجية قائمة على التهدئة السياسية، يتسم فيها احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وسيادة القانون بقدر أقل من الأهمية. |
| The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 had even accused the United Nations of being complicit in the economic coercion being applied to the Palestinian people through its membership in the Quartet and the Security Council's failure to take measures to protect human rights. | UN | بل إن المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 اتهم الأمم المتحدة بضلوعها في القسر الاقتصادي الذي يطبق على الشعب الفلسطيني من خلال عضويته في اللجنة الرباعية وعجز مجلس الأمن عن اتخاذ التدابير لحماية حقوق الإنسان. |
| The European Union remained committed -- in cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world -- to assisting the parties to achieve a final settlement to the Middle East conflict. | UN | والاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما - في سياق التعاون مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي - بمساعدة الطرفين في بلوغ تسوية نهائية للنزاع في الشرق الأوسط. |
| The European Union remained committed -- in close cooperation with its partners in the Quartet and in the Arab world -- to assisting the parties in their efforts to find a final settlement to the Middle East conflict. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزما - في تعاون وثيق مع شركائه في اللجنة الرباعية وفي العالم العربي - بمساعدة الأطراف في جهودها الرامية إلى إيجاد تسوية نهائية للنزاع في الشرق الأوسط. |
| The mandate of the United Nations was to end the occupation of Palestine and give its people self-determination, and his delegation accepted that it should be involved as a member of the Quartet. | UN | وولاية الأمم المتحدة هي إنهاء احتلال فلسطين وإعطاء شعبها تقرير المصير، ووفده يقبل أنه ينبغي إشراكه كعضو في اللجنة الرباعية. |
| It is also vital that the Secretary-General and the other members of the " quartet " remain actively engaged in this issue. | UN | ومن المهم أيضا أن يواصل الأمين العام والأعضاء الآخرون في " اللجنة الرباعية " مشاركتهم النشيطة في هذه القضية. |
| Russia, as a member of the Quartet of international mediators on the Middle East settlement, has consistently supported efforts to strengthen the nuclear non-proliferation regime in the Middle East. | UN | إن روسيا بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية للوساطة الدولية المعنية بتسوية قضية الشرق الأوسط، ما انفكت تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
| He also thanked the Secretary-General for his efforts, both within the United Nations system and as a member of the Quartet, to promote peace in the region. | UN | وتقدم بالشكر أيضا إلى الأمين العام على جهوده داخل منظومة الأمم المتحدة وكعضو في اللجنة الرباعية بغية تعزيز السلام في المنطقة. |
| As a member of the Quartet, which had in effect condoned the economic measures taken against the Palestinian people, the United Nations, and hence Member States, bore some of the blame for the humanitarian crisis. | UN | والأمم المتحدة، بوصفها عضواً في اللجنة الرباعية التي إلتزمت الصمت في واقع الأمر تجاه التدابير الاقتصادية المتخذة ضد الشعب الفلسطيني، إنما تتحمل هي ودولها الأعضاء جانباً من اللوم عن هذه الأزمة الإنسانية. |
| 38. Replying to the comments by the United States representative, he noted that the United States Government had imposed its will on the other members of the Quartet, who had indicated that they were prepared to accept the Advisory Opinion. | UN | 38 - وقال في رده على الولايات المتحدة إن هذه الدولة فرضت إرادتها على الأعضاء الآخرين في اللجنة الرباعية التي كانت على استعداد لاحترام الفتوى. |
| The Georgian side of the Quadripartite Commission on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons to Abkhazia, established according to the quadripartite agreement signed in Moscow on 4 April 1994 (S/1994/397, annex II), declares: | UN | إن الجانب الجورجي في اللجنة الرباعية المعنية بالعــودة الاختيارية للاجئيــن والمشرديــن إلــى أبخازيا - المنشأة بموجب الاتفاق الرباعي الموقع في موسكو بتاريخ ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/397، المرفق الثاني( - يعلن: |
| Negotiations in the Quadripartite Commission, which was established by the agreement and is comprised of both parties to the conflict, the Russian Federation and UNHCR, have proven difficult and progress has been slow. | UN | وقد اتضحت صعوبة المفاوضات في اللجنة الرباعية التي أنشئت بموجب الاتفاق، وتتألف من طرفي النزاع ومن الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال التقدم بطيئا. |
| In order to achieve this goal, we intend to act in close coordination with our Quartet partners and other parties concerned. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإننا نعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء في اللجنة الرباعية ومع الأطراف المعنية الأخرى. |