Owing to the lack of documentation, the Commission has to continue to resort to interviews of the personnel involved in relevant activities. | UN | وبسبب عدم توافر الوثائق، تعين على اللجنة الخاصة أن تستمر في اللجوء إلى استجواب اﻷفراد المشاركين في اﻷنشطة ذات الصلة. |
In the absence of a hard and fast definition, the danger is to resort to approximate solutions which may be hazardous. | UN | وإذا تعذر وضع تعريف لا جدال فيه، فإن الخطر يكمن في اللجوء إلى حلول تقريبية قد تكون محفوفة بالمخاطر. |
We should never hesitate to have recourse to its expertise. | UN | وعلينا ألا نتردد أبدا في اللجوء إلى هذه الخبرة. |
Since 1953 almost 274,000 people have been recognized as having the right to asylum in Germany. Around 30,000 asylum applications were submitted in 2007. | UN | ومنذ عام 1953 تم الاعتراف بقرابة 000 274 شخص بأن لهم الحق في اللجوء وقُدم في عام 2007 نحو 000 30 طلب لجوء. |
The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود. |
Other aspects of the right to fisheries, though, still give the right to access to court, for instance in respect of the allocation of quota and of the regulations governing customary fishing rights. | UN | إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم، مثلاً بصدد توزيع الحصص وبصدد الأنظمة التي تحكم حقوق صيد السمك العرفية. |
Article 3 of the Code of Civil Procedure sets out the right to appeal to the courts for legal protection. | UN | والحق في اللجوء إلى المحكمة التماساً للحماية القضائية منصوص عليه في المادة 3 من قانون الإجراءات المدنية لتركمانستان. |
Great caution was thus needed in resorting to the use of domestic law analogies in this area. | UN | ولذلك يلزم الحذر الشديد في اللجوء إلى استخدام عبارات من القانون الداخلي في هذا المجال. |
The United Kingdom Government welcomes the acknowledgement in draft article 30 that States are entitled to resort to countermeasures. | UN | ترحب حكومة المملكة المتحدة بالاعتراف الوارد في مشروع المادة ٣٠ بأن للدول الحق في اللجوء إلى التدابير المضادة. |
The State and the judicial system provided protection if she wished to resort to therapeutic abortion after becoming pregnant following rape by a man she did not know. | UN | وتضطلع الدولة والجهاز القضائي بحمايتها إذا رغبت في اللجوء إلى اﻹجهاض الطبي بعد أن اغتصبها رجل لم تكن تعرفه وحملت منه. |
Equality is legally guaranteed in respect of the enjoyment of rights and also in respect of the right to resort to the courts. | UN | فالمساواة مكفولة بحكم النص في الحقوق ومكفولة أيضا بالحق في اللجوء إلى القضاء. |
It goes without saying that we always reserve the right to resort to a final warning to mark our determination to safeguard our vital interests. | UN | وفضلاً عن ذلك، فغني عن القول أننا نحتفظ دائماً بالحق في اللجوء إلى تحذير أخير لإعلان تصميمنا على صيانة مصالحنا الحيوية. |
Article 19, paragraph 4, enables anyone whose rights have been violated by public authority to have recourse to the courts. | UN | وتخول الفقرة 4 من المادة 19 كل فرد انتهكت أي سلطة عامة حقوقه الحق في اللجوء إلى المحاكم. |
The Constitution also safeguards the right of an individual to have recourse to the Court. | UN | ويضمن الدستور أيضاً حق الفرد في اللجوء إلى المحاكم. |
It is therefore urgent to facilitate the means to guarantee their right to asylum and safe haven. | UN | وعليه، تغدو الضرورة ملحة إلى ضمان حقه في اللجوء والحصول على ملجأ آمن. |
The right to asylum was strictly governed by international law, and no arbitrary action by the Slovak authorities was possible. | UN | والحق في اللجوء ينظمه القانون الدولي بدقة، ولا يمكن للسلطات السلوفاكية اتخاذ أي إجراء تعسفي. |
The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود. |
Other aspects of the right to fisheries still gave the right to access to court. | UN | إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم. |
She considers that by denying her right to appeal against the prosecutor's decision, she was denied the right to effective remedies against racist statements. | UN | وتعتبر أن حرمانها من حقها في الطعن في قرار المدعي العام يحرمها مـن الحق في اللجوء إلى سبل انتصاف فعالة ضد البيانات العنصرية. |
The Nordic delegations felt that flexibility should be exercised in resorting, on a case-by-case basis, to the services of regional organizations. | UN | وقال إن بلدان الشمال ترى أنه ينبغي التحلي بالمرونة في اللجوء الى خدمات المنظمات اﻹقليمية واتخاذ قرار بذلك على أساس النظر في كل حالة على حدة. |
These reservations relate to the right of these States to use nuclear weapons in certain circumstances. | UN | وتتعلق هذه التحفظات بحق هذه الدول في اللجوء إلى استعمال الأسلحة النووية في بعض الظروف. |
The European Union unreservedly supported the right of asylum and found it inadmissible that the principle of non-refoulement was often violated. | UN | ويدعم الاتحاد اﻷوروبي دون تحفظ الحق في اللجوء ويرى أنه لا يمكن قبول تواتر الانتهاك لمبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
Under section 55 of the Nationality, Immigration and Asylum Act 2002, asylum seekers have to apply for asylum as soon as reasonably practicable after arrival in the UK in order to be eligible for support. | UN | وطبقاً للقسم 55 من قانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002، يتعين على من يرغبون في اللجوء أن يتقدموا بطلب لجوء حالما يكون ذلك ممكناً بعد وصولهم إلى المملكة المتحدة حتى يستحقون الدعم. |
Under Hungarian law, each victim had the right to turn to a competent local prosecutor to request proceedings against the enforcement authorities. | UN | وبموجب القانون الهنغاري، فإن لكل ضحية الحق في اللجوء الى المدعي العام المحلي المختص لطلب رفع دعوى ضد سلطات إنفاذ القوانين. |
Since those claims had been settled, by definition there could no longer be a right to go to court to seek a further expansion of those rights. | UN | وبما أن تلك المطالبات قد سوّيت فإنه لا يمكن حكماً أن يبقى حق في اللجوء إلى المحاكم سعياً إلى توسيع نطاق ذلك الحق. |
In this case, however, the appellant would have the right to go to UNAT. | UN | وفي هذه الحالة، يكون للطاعن، رغم ذلك، الحق في اللجوء إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
In the same area, the country office in Nepal produced a cartoon series to raise awareness of indigenous communities on their right to have access to justice. | UN | وفي المجال نفسه، أصدر المكتب القطري في نيبال سلسلة رسوم متحركة لتوعية المجتمعات الأصلية بحقها في اللجوء إلى القضاء. |
Please provide more detailed information concerning prosecutions and convictions of perpetrators in cases of trafficking and on the challenges faced by victims in gaining access to justice. | UN | يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا بشأن مقاضاة مرتكبي هذه الجرائم وإدانتهم في قضايا الاتجار بالأشخاص وعن التحديات التي يواجهها الضحايا في اللجوء إلى القضاء. |