"في المادة السابعة" - Translation from Arabic to English

    • in article VII
        
    • of article VII
        
    • article VII to
        
    • in article XVII
        
    This mandate is set out in article VII of the Financial Regulations and Rules and the annex thereto. UN وولايته منصوص عليها في المادة السابعة من النظام المالي للأمم المتحدة ومرفقه.
    The court based its argument on the most favourable provision clause contained in article VII NYC. UN واستندت المحكمة في عرض حججها إلى أفضل البنود الشرطية المؤاتية في هذا الخصوص، وهو البند الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك.
    The establishment of nuclear-weapon-free zones is a measure against the proliferation of nuclear weapons, as envisaged in article VII of the NPT. UN ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبيرا لمنع انتشار الأسلحة النووية، على النحو المتوخى في المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    The external audit provisions of article VII of the United Nations financial regulations have been annexed to these regulations and shall apply to UNDP, except that: UN أُرفِـقت أحكام المراجعة الخارجية للحسابات الواردة في المادة السابعة من النظام المالي للأمـم المتحدة بهذا النظام وسوف تطبق على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باستثناء ما يلي:
    The First Review Conference called for the adoption of two action plans, related respectively to the promotion of the universality of the CWC and the implementation of article VII obligations. UN ودعا مؤتمر الاستعراض الأول إلى اعتماد خطتي عمل تتعلق أولاهما بتعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة الكيمائية وثانيهما بتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة السابعة.
    (k) Meaning and effect of the more-favourable-law provision of article VII (1). UN (ك) معنى ومفعول الحكم المتعلق بالقانون الأنسب والوارد في المادة السابعة (1).
    24. The importance of regional arrangements was recognized in article VII of the Treaty. UN ٢٤ - ومضى قائلا إن أهمية المعاهدات اﻹقليمية معترف بها في المادة السابعة من المعاهدة.
    The Board met this request within the limits of its own mandate as set out in article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the annex thereto, and in accordance with the International Standards on Auditing. UN واستجاب المجلس لهذا الطلب ضمن حدود ولايته على نحو ما وردت في المادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة ومرفقها، ووفقا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    With respect to the forfeiture provisions in article VII, the question should perhaps be asked whether paragraph 1 is really necessary. UN أما أحكام الحجز الواردة في المادة السابعة فربما ينبغي أن نتساءل عما اذا كانت الفقرة ١ ضرورية حقا ، فقد يكون ذلك تدبيرا تنظمه الاتفاقية أو منبثقا عنها .
    The mandate of the United Nations Board of Auditors is further defined in article VII and annex of the regulations and rules of the United Nations that apply mutatis mutandis to UNOPS, as set forth in UNOPS financial regulations and rules. UN ويرد بمزيد من التحديد بيان لولاية مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في المادة السابعة وفي المرفق بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، اللذين يسريان، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على النحو المبين في النظام المالي والقواعد المالية للمكتب.
    The mandate of the United Nations Board of Auditors is further defined in article VII, and annex, of the regulations and rules of the United Nations that apply mutatis mutandis to UNOPS, as set forth in UNOPS financial regulations and rules. UN ويرد بمزيد من التحديد بيان لولاية مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في المادة السابعة وفي المرفق بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، اللذين يسريان، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على النحو المبين في النظام المالي والقواعد المالية للمكتب.
    It was said that, therefore, by virtue of the " more favourable law provision " contained in article VII of the New York Convention, the Arbitration Model Law would apply instead of article II of the New York Convention. UN وقيل إنه لذلك، واستنادا إلى " حكم القانون الأكثر مؤاتاة " الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، سينطبق القانون النموذجي للتحكيم بدلا من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    If MRAs are negotiated by bodies without the support of governmental authorities, it seems that those agreements would not be binding for the States, the States would not be held accountable for their implementation and the agreements would not be under the transparency and accession obligations spelled out in article VII. UN فإذا تفاوضت هيئات غير مدعمة بسلطات حكومية على اتفاقات اعتراف متبادل، يحتمل ألا تكون هذه الاتفاقات ملزمة للدول، وألا تخضع الدول للمساءلة عن تنفيذها، وألا تتقيد الاتفاقات بالتزامي الشفافية والانضمام المنصوص عليهما في المادة السابعة.
    23. For the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, nuclear-weapon-free zones are important complementary instruments to the Treaty, which explicitly recognizes, in article VII, the right of any group of States to conclude regional treaties in order to assure the total absence of nuclear weapons in their respective territories. UN ٢٣ - وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فإن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية أدوات إضافية هامة للمعاهدة، التي تقر بوضوح في المادة السابعة منها، بحق أي مجموعة من الدول في إبرام معاهدات إقليمية ضمانا للغياب التام لﻷسلحة النووية في إقليم كل منها.
    (b) When appropriate, submit a request for the return of the vehicle in accordance with the provisions of article VII. UN )ب( أن يقدم طلبا، عند اللزوم، بإعادة المركبة، وفقا لما هو منصوص عليه في المادة السابعة.
    It also constituted a major impediment towards the universality of the Treaty and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, which Iran had first proposed in 1974, and ran counter to the objectives of article VII. UN كما إنه يشكل عائقا رئيسيا أمام شمولية المعاهدة وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة كانت إيران سباقة إلى طرحها في عام ١٩٩٤، كما أنه ينافي اﻷهداف المنصوص عليها في المادة السابعة.
    It constituted a more favourable provision in the sense of article VII NYC as it recognized the lack of finality, violation of public policy and the lack of an arbitration agreement as possible defences against recognition, but not a violation of the applicable procedural rules. UN وتشكِّل المعاهدة حكما أكثر مؤاتاة بالمعني الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، إذ تعترف بعدم نهائية القرار وانتهاك السياسة العمومية وعدم وجود اتفاق تحكيم باعتبارها دفوعا ممكنة ضد الاعتراف، ولكن ليس وقوع انتهاك للقواعد الإجرائية المنطبقة على المسألة.
    The Republic of Armenia plans to proceed by the Plan of Action regarding the implementation of article VII obligations adopted by the OPCW Conference of State Parties on October 24, 2003 in order to adjust its national legislation with the requirements of the Chemical Weapons Convention by November 2005. UN :: تخطط جمهورية أرمينيا للمضي قدما في خطة عمل بشأن تنفيذ الالتزامات الواردة في المادة السابعة التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 من أجل تكييف تشريعاتها الوطنية مع متطلبات اتفاقية الأسلحة الكيميائية بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    The Commission was of the view that member and observer States participating in the Working Group's deliberations should have ample time for consultations on those important issues, including the possibility of examining further the meaning and effect of the more-favourable-right provision of article VII of the New York Convention, as noted by the Commission at its thirty-fourth session. UN ورأت اللجنة أن الدول الأعضاء والمراقبة المشاركة في مداولات الفريق العامل ينبغي أن يتاح لها متسع من الوقت للمشاورات بشأن تلك المسائل الهامة، بما في ذلك إمكانية مواصلة بحث معنى ومفعول الحكم الخاص بالحق في المعاملة الأكثر حظوة الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، حسبما أشارت إليه اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    This initiative is in line with the obligations set out in article VII of the Convention (National implementation measures) and is a concrete step towards compliance with the Plan of Action regarding the implementation of article VII obligations, which urges Member States to enact the national legislation required for the effective implementation of the Convention UN وتستجيب هذه المبادرة إلى الالتزامات الواردة في المادة السابعة المعنونة " تدابير التنفيذ الوطنية " من الاتفاقية، وتعد بمثابة تدبير ملموس لتنفيذ " خطة العمل المتعلقة بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة السابعة " التي تحث الدول على سن التشريعات الوطنية اللازمة لتطبيق الاتفاقية على النحو الملائم.
    The IMF noted that it had continued to encourage the acceptance of the obligations of article VIII, sections 2, 3 and 4, of its Articles of Agreement by those members that continued to avail themselves of the transitional arrangements of article XIV. In 1993-1994, 17 member countries had accepted the obligations of article VIII, which had brought the total number of countries that had accepted the obligations of article VII to 91. UN ١٥ - وأشار صندوق النقد الدولي الى أنه قد واصل تشجيع اﻷعضاء الذين استمروا في الاستفادة من الترتيبات الانتقالية للمادة الرابعة عشرة على قبول الالتزامات الواردة في المادة الثامنة، والبنود ٢ و ٣ و ٤ من مواد الاتفاق الخاص به. وفي الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤، قبل ١٧ بلدا عضوا الالتزامات الواردة في المادة الثامنة، وبذلك أصبح العدد الاجمالي للبلدان التي قبلت الالتزامات الواردة في المادة السابعة ٩١ بلدا.
    Another major concern for the United States was uncertainty regarding the likely interpretation of the national treatment obligation in article XVII of the GATS by future panels. UN وثمة هاجس رئيسي آخر لدى الولايات المتحدة يتعلق بعدم التأكد من التفسير الذي قد تأخذ به اﻷفرقة المقبلة لالتزام المعاملة الوطنية الوارد في المادة السابعة عشرة من الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more